English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Güvenli bir yerde

Güvenli bir yerde translate Russian

290 parallel translation
Diğerleri güvenli bir yerde, inan bana.
Остальное в надежном месте, уверяю.
Buzağıları buradan daha güvenli bir yerde saklayın!
Ты упек сюда моего теленка!
Güvenli bir yerde saklı!
ќн хорошо спр € тан!
- Güvenli bir yerde gizli.
- Где его взять? - У меня. - Где он?
Orijinali zaten çok güvenli bir yerde saklanıyor.
У нас есть оригиналы, в безопасном месте.
Sandık güvenli bir yerde.
Ковчег в безопасности.
Bunu güvenli bir yerde tutmalıyız.
Нам... лучше спрятать ее в безопасное место.
Güvenli bir yerde olduğun için, memnun olmalısın. Millet savaşırken bir de bize bak.
Радуйся, что ты в безопасном месте.
- Güvenli bir yerde.
- В надежном месте.
Üç şey var : ... elektro-çırpınma terapisi güvenli bir yerde bakım.
Следует поместить его в лечебницу, провести электрошоковую терапию, содержать под стражей.
Bir sonraki hareketimizi planlarken daha güvenli bir yerde olalım... diye dedim.
Я просто подумал, что катер - подходящее место, чтобы спланировать следующий ход.
Güvenli bir yerde buluşmalıydık!
Предполагалось, что мы встретимся в более безопасном месте.
Burada değil, güvenli bir yerde olmak istiyorum.
Прошу тебя, мне страшно. Я хочу в безопасное место.
Mona'nın ameliyat raporu İsveç bankalarının kiralık kasaları kadar güvenli bir yerde.
В отчете Стилемана подробности об операции Моны находятся в такой же безопасности, как в шведском банковском сейфе.
Kopyalarını dışarıdaki gazetecilere dağıttım aslı da güvenli bir yerde. Af belgesi nerede?
Где свидетельство об амнистии?
Güvenli bir yerde!
Они в надежном месте!
Yanımda değil ama güvenli bir yerde.
Не то, чтобы у меня, но она в сохранности, полагаю.
Güvenli bir yerde.
Он в надёжном месте.
Onları güvenli bir yerde tutun.
Не спускайте с него глаз.
Yardımcım kolyenizi güvenli bir yerde saklıyor fakat alarm çok daha önce çalmalıydı.
Моя помощница мисс Холл надежно спрятала ожерелье... Но нам кажется, сигнализация должна срабатывать раньше...
Gökbilimci, ya da paleontolog... şaşırtıcı şeyleri tamamen güvenli bir yerde araştırır.
Астроном, или палеонтолог изучает эти удивительные создания из совершенно спокойного места.
Biliyor musun... güvenli bir yerde uyumayı özledim.
Знаешь что. Я бы спал в удобной кровати...
Mücevherleri güvenli bir yerde saklayacaksın, daha sonraki talimatlarımı bekleyeceksin.
Вы спрячете их в надежном и безопасном месте, и будете ждать моих дальнейших указаний.
Ama bunu dışarıda yapmak isteyebilirsiniz, güneşin altında güvenli bir yerde, bilirsiniz.
Но вы бы не хотели сделать то же самое на улице? На солнечном свете? Ну, для безопасности, понимаете?
Güvenli bir yerde.
Он в надежном месте.
Güvenli bir yerde olduğunu bil Ajan Doggett.
Могу заверить, что она в надёжном месте, агент Доггетт.
Dostum, hayatında daha güvenli bir yerde olmamışsındır, tamam mı?
Эй, приятель, тебе в жизни не было безопаснее, окей?
Karınız ve çocuğunuz güvenli bir yerde mi?
Ваша жена и ребёнок в безопасном месте?
Elmasların çok güvenli bir yerde olduğundan bahsediyordu.
И оставил записку, что алмазы в надёжном месте.
Bizimle işin bittiğinde sana yeni bir kimlik vereceğiz. Ve yeni bir ev. Çok uzakta ve güvenli bir yerde.
По окончанию контракта мы сделаем вам легенду... предоставим новое имя и место жительства вдали и безопасности от "ДиджиКорпа".
Güvenli bir yerde dursun istemiştim.
Я хотел положить его в надёжное место.
Güvenli bir yerde olsun istedim.
Я хотел, чтобы он был в сохранности.
Bunu güvenli bir yerde saklamalısın.
тебе лучше хранить его в безопасном месте, парень.
Güvenli bir yerde saklasan iyi olur.
лучше спрячь его в надежное место
O, güvenli bir yerde.
Да, это же всего ничего!
Güvenli bir yerde olması için inene kadar onu boynumda taşırım.
Я всегда носила его на цепочке на шее для сохранности, пока не приземлимся.
Güvenli bir yerde saklamalıyız çocukları.
Нужно, спрятав, этих детей беречь.
Güvenli bir yerde misin?
- Договорились? Ты где-то спрятался?
Eğer bunu yeterince yaparsan... oğlunu güvenli bir yerde bulabilirsin.
Если ты это сделаешь... твой сын останется невредим.
Eğer bunu yeterince yaparsan... Oğlunu çok güvenli bir yerde bulacaksın.
Если вы поговорите со мной... ваш сын останется невредимым.
Çalışmak için güvenli bir yerde bulunacağından emin olmak istiyorum.
Я позабочусь, чтобы у него было безопасное место для работы.
Ordudan bazı adamlar kliniğime geldiler. Ve güvenli bir yerde yayın yapmak istediklerini söylediler. Tutsi'lerin mezbahadan daha güvende olabilecekleri bir yer.
Некоторые люди из армии приходили в мою клинику, и они сказали, что хотели всех оповестить, что это надёжное убежище, место, где Тутси могут чувствовать себя в безопасности от всей этой резни.
- Bir çantanın içinde, güvenli bir yerde.
Спрятаны... в чемоданчике.
Güvenli bir yerde.
Он в безопасном месте.
Bize acıyıp güvenli ve huzurlu bir yerde yatmamızı sağla.
Со всем милосердием даруй нам приют и священный покой.
Oldukça güvenli ve birçok yere uzak bir yerde... Bishop'ın onu bulmasını bekliyordu.
Мы провели операцию очень тщательно, заставили ее написать Бишопу прощальную записку.
Kızım tehlikedeyken, ben güvenli bir yerde oturamam. O yüzden unut bunu.
Так что забудь.
Güvenli bir yerde.
В безопасном месте.
Anlaşılıyor ki, senin gibi bir insan için... böyle bir yerde tek güvenli yer hizmetçi odası oluyor.
Ты должен понять что для парня, вроде тебя, в месте, подобном этому единственная действительно безопасная комната – это каморка дворника.
Elmasların, güvenli ve iyi korunan bir yerde olduklarını söylemişti.
Он сказал, алмазы в надёжном месте.
Güvenli ve iyi korunan bir yerde olduklarını söylemişti... Ama bling-bling.
Он же сказал, что они в надёжном месте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]