English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hepimiz tanrı

Hepimiz tanrı translate Russian

142 parallel translation
Hepimiz Tanrı'nın hikmeti altındayız.
Все мы в руках господа...
- Çok yaşa Kutsal İsa. Hepimiz Tanrı'yı seviyoruz.
Будь благославлён Господь Всевышний.
Hepimiz Tanrı'nın delileri olduk.
Все мы тут теперь Божьи безумцы.
Hepimiz Tanrı'nın buyruğuyla yaşarız. Tanrı'nın buyruğuyla ölürüz. Senin kulunu, senden bir parçayı yine sana gönderiyoruz.
... если мы живем, мы живем божьим помыслом, если умираем прими в свои руки агнца из твоего стада...
Hepimiz Tanrıya inanıyoruz.
Но мы все верим в бога, милорды. Нет, миледи.
Hepimiz Tanrı'nın çocuklarıyız.
Все мы здесь дети Божьи!
- Hepimiz Tanrının çağrısını bekliyoruz hanfendi.
- Я просто ожидаю вызова. - Мы все ждем, мэм, призыва от Великого Господа к своей пастве.
Ama hepimiz Tanrı'nın kullarıyız.
Но все мы твари Божьи.
- Hepimiz Tanrı'nın ellerindeyiz baba.
Мы все в руках Господа. - Девочка моя!
Bugün, hepimiz Tanrı olacağız.
Сегодня мы станем богами.
Bugün hepimiz Tanrı olacağız.
Сегодня мы станем богами.
Hepimiz Tanrı'nın evlatlarıyız.
В конце концов, мы все Его дети.
Hepimiz tanrının gelinleriyiz, rahibe Kate.
Все мы невесты Господни, сестра Кейт. Он любит всех нас.
Hepimiz Tanrıya hizmet ediyoruz.
Мы все слуги Божьи.
Hepimiz Tanrı'yı seviyoruz.
Будь он всеми любим.
Hepimiz Tanrı'nın çocuklarıyız.
Мы все божьи дети.
Gençliğin verdiği uçarı davranışlar, anladığım kadarıyla. Ama sonuçta hepimiz Tanrı'nın sınırlarını bilmeliyiz.
Это все аффектация юности, я понимаю, но все мы, в конце концов, должны согласиться с пределами, установленными господом.
- Çünkü tanrının huzurunda hepimiz eşitiz.
Все мы равны под взором бога.
Aman Tanrım. Hepimiz bunu ödeyeceğiz.
Помяните мое слово, мы все заплатим за это.
Hepimiz Tanrının indinde kardeşiz.
Перед Господом мы все братья.
Tanrı aşkına, hepimiz insan haklarından yanayız. Ama eğitim isteyen gençlerin de hakları var!
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
Eğer tanrı kadını Adem'in bir kenarından yarattsaydı, hepimiz eşit olurduk.
Если Бог взял одну сторону Адама и создал женщину, это значит, что мы все одинаковы.
Şimdi, kardeşlerim Gideon'un hikayesini hepimiz biliyoruz karanlık zamanlarında Tanrı'ya seslenir ve düşmanlarını yenmek için yardım ister.
Теперь, братья и сестры.. нам всем известна история о Гидеоне,.. .. который в час тьмы..
Tanrı her şeye kadirdir, bu duyulursa hepimiz ölürüz.
Если наш план раскроется, мы погибли.
Bunun nasıl gerçekleşeceğine dair aralarında farklar vardır... ama hepimiz de Tanrının gazabını dünyaya taşıyacak... bir Mesih'e inanırız.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
Bayan Santiago, Tanrı gözünde hepimiz yakışıklıyız.
Миссис Сантьяго, в царстве Отца нашего, мы все будем такими.
Tanrım, hepimiz lanetleneceğiz!
Мы все погибнем там!
Burada sadece Bosnadan sürülen Müslümanlar var. Tanrı katında hepimiz biriz.
В монастыре есть только беженцы из Боснии, мусульмане.
Tanrı'ya göre hepimiz birer pislik olabiliriz. Ama o adamlarından biri.
Возможно, Господу насрать на нас на всех, но этот парень - из приближенных к нему.
Tanrıya hamd olsun. Amin. Eminim hepimiz, "kötülük, iyi insan bir şey yapmadığında başarıya ulaşır" deyişini duymuşuzdur.
Мы все слышали высказывание : "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно -... чтобы хорошие люди ничего не делали".
Hepimiz bakabiliriz, böylece Tanrı'nın yaratıcılığını, gücünü ve bu gücün o hayvana nasıl yansıdığını, görebiliriz.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет. И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном.
Bunu Tanrı'nın bakış açısı ile düşünmeyi seviyorum. Hayatı... herşeyi... hatta bunu bile.. anlamlı... sadece noktalardan ibaret değil... hepimiz...
Я думаю, что иногда жизнь нечто подобное но мне хочется верить, что со взгляда Божьего... жизнь... да и любая вещь... все это... имеет смысл.
Hepimiz, genç bir adam aramıza katılınca Tanrı'ya döndük... Aziz Benjamin John adında güçlü, genç bir şifacı.
- Мы обратились к Господу, когда к нам пришел этот странник - молодой целитель по имени Бенджамин Сент-Джон.
"Ama şimdi hepimiz buradayız, ve daha ne kadar kalacağımızı tanrı bilir" Jack Shephard kahramanımız.
Странно немного, да?
Tanrım, hepimiz Warren Litch'in suçlu olduğunu varsayıyoruz.
Полиция это расследовала?
Tahminimce Tanrı'nın hepimiz için bir planı var.
Думаю, у Бога есть планы на всех нас.
- "Tanrım, hepimiz öleceğiz mi?"
"О, боже, мы все умрем?"
Burada hepimiz bir şekilde Tanrı'yı bulduk.
И через это каждый из нас, по-своему, но нашел Бога.
Tanrım, hepimiz öleceğiz ve hayatımızda önemli tek bir şey bile yapmadık.
Мы все умрём... и наши жизни ничего не значат, абсолютно ничего!
Ama hepimiz dünyanın dört bir yanında Tanrı'ya hizmet noktasında bir bütünüz.
Но мы все едины перед Господом нашим.
Tanrı'nın bize bir mesajı olsa hepimiz için çok önemli tek bir mesaj gönderse ve bu, tek bir satır olsa sizce bu ne olurdu?
Если бы у Бога было одно послание - Его самое важное послание адресованное всем нам - и Вы могли бы изложить его в одном предложении, то в каком?
Size göre hepimiz sürekli Tanrı ile diyalog içindeyiz.
- Именно.
Hepimiz biliyoruz ki, İncil'e Tanrı'nın sözü gibi inanıyoruz, ve bugün, komşunuzu kendiniz gibi sevin konusundan bahsettim.
Все знают что мы верим что Библия есть слово Бога. И сегодня я говорил о том что следует любить своего соседа как самого себя.
Belki de hepimiz teknik ve katı bir şekilde Tanrı'nın varlığının ispat edilemez olduğuna inanmalıyız, fakat pratikte hepimiz "çaydanlığa inanmayan ateistleriz".
Должно быть мы технические и уверенные агностики, но мы на самом деле все атеисты чайника.
Tanrım, biz hepimiz Dr. Hartman'ın prostat testi kurbanlarıyız.
Боже мой, да мы все жертвы Доктора Хартмана и его "проверки простаты."
Yıkım tanrıçasının adı Kali, Hepimiz geldik kutlamaya Diwali Sakın davet etme zombileri
Перевод : vano, floribella1
Hepimiz günahkar olduğumuz için. Tanrı, İsa'yı öldürdü.
Из-за того, что все мы ужасные грешники, Господь позволил Иисусу умереть.
Hepimiz günahkarız ve Tanrı bizden memnun değil.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Tanrı'nın gözünde hepimiz şöhretliyizdir.
Мы все прославлены в Его глазах.
Hepimiz aynı tanrının çocuklarıyız.
Все один народ православный.
Burda kimse Tanrı değil, hepimiz insanız ve insanoğlu aşka açtır.
Приятель, никто из нас не бог, мы простые люди а люди жаждут любви.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]