English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hepinizin bildiği gibi

Hepinizin bildiği gibi translate Russian

125 parallel translation
Hepinizin bildiği gibi, bu sabahki eğitim... düşman siperine hücumu içeriyor.
Как вы знаете, сегодня мы отрабатываем прмое наступление на окопы противника.
Carlos, hepinizin bildiği gibi, Charles'ın İspanyolcası.
"Карлос", как вы все отлично знаете, это испанский вариант имени "Чарльз".
Hanımefendiler ve beyefendiler, hepinizin bildiği gibi dün bir trajedi yaşandı,
Дамы и господа! Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
Hepinizin bildiği gibi yakında evleniyorum.
Кaк вaм вceм yжe извecтнo, я жeнюcь.
Tamam, herkes dinlesin. Muhtemelen hepinizin bildiği gibi,
Ага, как же.
Hepinizin bildiği gibi, oğulları Ben onlardan koparılmıştı ancak birkaç hafta önce Cappadoralar, oğullarına mucizevi bir şekilde yeniden kavuştular.
Как вы все знаете, их сына Бена похитили и сейчас это можно назвать современным чудом, но он вернулся несколько недель назад не калекой, не больным а живым и невредимым.
Hepinizin bildiği gibi uzun zaman, neredeyse 30 yıl kadar önce bu zavallı ruh defalarca ama defalarca yardım istedi ama bu isteğine karşılık veren kimse olmadı.
Как вы все можете помнить много времени назад, около 30 лет назад, [точнее : 13 марта 1964, в 3 : 30 ночи] эта бедная душа звала на помощь Снова и снова но ни один не ответил на призыв
Hepinizin bildiği gibi, bu dünyada fazla kalmayacağım.
Как вы все знаете, мне не долго осталось...
Hepinizin bildiği gibi, dün küçük bir hadise yaşadık.
Что ж... как все вы знаете, у нас вчера был маленький инцидент.
Şimdi, hepinizin bildiği gibi, monoton bir hayatım var.
Как вы все знаете, я застряла в рутине.
Hepinizin bildiği gibi Hogwarts yaklaşık bin yıl önce dönemin 4 en büyük cadı ve büyücüsü tarafından kuruldu.
Bы всe, конeчно, знaeтe, что школу Хогвaртc оcновaли болee тыcячи лeт нaзaд чeтвepо вeликиx мaгов и волшeбниц вcex вpeмён.
Lanet, hepinizin bildiği gibi ben, Waylon ve ben bir bağımlıyım
Черт, вы знаете, я Уэйлон, и я наркоман.
Hepinizin bildiği gibi, Konoha'da küçük bir mimari devrim gerçekleşiyor.
Как вы наверно знаете сейчас в Конохе что-то в роде небольшого архитектурного бума.
Hepinizin bildiği gibi okulda son zamanlarda garip olaylar oluyor.
Как вы знаете, здесь в школе происходили странные вещи.
Hepinizin bildiği gibi, son günlerde zor zamanlar geçiriyorum.
Как все мы знаем, у меня сейчас непростые времена.
Hepinizin bildiği gibi Cedric Diggory... ... sıra dışı şekilde çalışkan... ... son derece adil davranan...
Ceдрик Диггори был, кaк вы знaетe изумитeльнo трудолюбив oн был coвecтливым и чеcтным и, что caмое глaвноe он был вeрным, верным другoм.
Hepinizin bildiği gibi, Craig ve Christina yelkenciliğe meraklıdır.
Как вы знаете, Крэг и Кристина очень любят парусный спорт.
hepinizin bildiği gibi kız kardeşim ve Craig New York'ta büyük hukuk şirketlerinde avukatlar.
... моя сестра и Крэг. работают адвокатами в Нью-Йорке,..
Hepinizin bildiği gibi, kocam öldüğünden beri yıllardır, çok çektik.
Как все вы знаете, с тех пор, как мой муж Мила умер много лет тому назад, мы сильно нуждались.
Bu da hepinizin bildiği gibi daha bir kaç ay önce bir rüyamda bana müjdelenmişti.
Как вы знаете, это было явлено мне во сне, несколько месяцев назад.
Hepinizin bildiği gibi, hokey salonunda çalışan bir gece bekçisi kayıp.
Как вы уже знаете, пропал ночной охранник, работавший на стадионе.
Dostlarım. Hepinizin bildiği gibi devasa bir göt deliği Warcraft'a girip karakterlerimizi öldürmeye devam ediyor.
- Друзья мои, как вам всем известно, какой-то гигантский гандон, продолжает находится в игре и убивает наших персонажей.
Hepinizin bildiği gibi, Bir problemle karşı karşıyayız.
Как вы уже знаете, мы попали в сложное положение.
Hepinizin bildiği gibi, ulusal okullarımız bir süredir yanlış ellerde kendini ve öğretmeyi bilmeyen kişiler tarafından yerlerde sürünüyor.
Увepeн, вы вce знaeтe, чтo нaшeй cистeмe oбpaзoвaния нaнocит oгpoмный вpeд вcя этa ceнтимeнтaльнaя чyшь и нeжнoe oбpaщeниe.
Yani, hepinizin bildiği gibi, bebeğin kalbi şu anda vücudunun dışında büyümeye devam ediyor.
Что, как вы знаете, означает, что сердце вашего ребенка в данный момент растет вне его тела.
Hepinizin bildiği gibi, Son zamanlar da ciddi bir şekilde.. .. küçük düşürücü bir olay yaşadık.. .. hemde kendini bizi yok etmeye adamış düşmanımızın ellerinden.
Как вы все знаете, недавно мы все подверглись смертельному унижению от рук врага, который отчаянно пытается разрушить наш образ жизни.
Bohçalarınızı kenara koyun, lütfen. Hepinizin bildiği gibi, burada sevgili arkadaşımız Dexter'ın yakında gerçekleşecek olan evliliği için bulunuyoruz.
Как вы все знаете, мы отмечаем будущую свадьбу нашего друга, Декстера.
Millet, bir dakika hepinizin bildiği gibi dün Freddy'nin cesedini buldular.
Так, минуту внимания... как вы все знаете, вчера нашли тело Фредди.
Hepinizin bildiği gibi, Öncelikle Shim Li Ryul, sonra Lee Mung Il, Park Jung,
Как видите, сперва были Сим И Ёль, Ли Мён Иль, Пак Чон,
Hepinizin bildiği gibi, bu akşamki basketbol maçı Quentin'e ithaf edilecek ve hepinizin orada olması bence harika olur, bu yüzden ev ödevi yok.
Как вы все знаете, баскетбольная игра, которая будет вечером, посвящена Квентину, и я думаю, было бы отлично, если бы вы все там были. Так что сегодня без домашнего задания.
Hepinizin bildiği gibi, George benim BBG evinden ağabeyim. Fakat o bundan fazlası.
Как вы знаете, Джордж - мой Старший Брат.
Hepinizin bildiği gibi Miles ve üç arkadaşı yaklaşık bir hafta önce adaya geldi.
Как вы все знаете, Майлз и трое его людей прилетели на остров около недели назад.
Beyaz, hepinizin bildiği gibi masumiyetin rengidir.
Белый цвет, как вы знаете, цвет невинности.
Hepinizin bildiği gibi, bu öğleden sonra, kemik, Mel'in saçından düşüp onu öldüresiye dövdü.
Как вы все знаете, сегодня днем, кость вывалилась из волос Мэла и забила его до смерти.
Hepinizin bildiği gibi ben, acele karar veren bir adam değilimdir.
Как все вы знаете, я не тот, кто склонен поспешно принимать решения.
Çocukları yerim, hepinizin bildiği gibi.
Я могу целиком съесть ребенка.
Hepinizin bildiği gibi, Pawnee'nin Ruhu dün gece yine tahrif edildi.
Ну что ж... Как всем известно, Прошлой ночью Дух Пауни снова обезобразили.
Hepinizin bildiği gibi, Harley problemi büyüyor.
¬ се вы знаете, что ситуаци € с байкерами осложнилась
Hepinizin bildiği gibi, Leela'nın öldükten sonraki isteği eğer komada öldüyse bedeninin, çok tehlikeli bir yaratık olan vahşi bir cyclops-yiyen tarafından yenilmesiydi.
Как вы знаете, в завещании Лилы указано, что в случае комы её тело должно быть скормлено дикому Циклопофагу - очень редкой твари, которая питается только циклопами.
Hepinizin bildiği gibi, ulusal fuar bir kez daha yaklaşıyor. Sahnemi turşulanmış rüzgarlar ve hava durumlarıyla hazırlıyorum.
Сейчас, как вы все знаете, снова приближается районная ярмарка, и я готовлю мои экспонаты : маринованные ветры и погоды.
Pekala, sorularınız almadan önce... hepinizin bildiği gibi, bu gibi davalarda ilk saatler çok önemlidir.
Так, прежде чем вы начнёте задавать вопросы... Как вы знаете, первые часы в таких делах очень важны, поэтому я прошу все СМИ постоянно напоминать людям о Терезе.
Yaşamanın anlamı buymuş. Ama hepinizin bildiği gibi başkalarını mutlu edebilecek bir kişiliğim yok.
Я хочу попробовать. я не умею делать людей счастливыми.
Ama hepinizin bildiği gibi, her muazzam kariyer de bir gün biter.
Но, как все мы знаем, любая, даже великая карьера рано или поздно завершается.
Ondan sonra da burada yaşamaya başladım, hepinizin bildiği gibi.
И с тех пор, как вы все знаете, живу здесь.
Şimdi, hepinizin de bildiği gibi, Bay McMurphy... banyomuzda küçük bir kumarhane işletmekte.
Всем известно, что мистер МакМэрфи... устроил в уборной небольшое казино.
Hepinizin de bildiği gibi yılın en çok sevdiğim zamanıdır bu günler.
Друзья, как вы все знаете, это мой любимый праздник.
Ikincisi hepinizin bildigi gibi KKK denen organize olamamis... serserilerin kurdugu ceteye uye degilim.
Родни Кингу освободиться. Я не член такой дешевой,... неорганиованной кучки жлобов, как гребаный К-К-К.
Hepinizin gayet iyi bildiği gibi... oldukça zor bir durumdayız.
Что же, как все вы хорошо осведомлены, мы попали в немного сложную ситуацию
Hepinizin de bildiği gibi, yaklaşık 5 ay önce gezegenimiz korkunç bir trajedi yaşadı.
Как вы все знаете, около пяти месяцев назад наша планета перенесла ужасную трагедию.
Hepinizin çok iyi bildiği gibi, duruşmadaki kilit soru kocasının öldürüldüğü gece Clara Musso neredeydi?
Как вам хорошо известно, главный вопрос в этом деле : где была клара Муссо в ночь убийства мужа.
Zaten hepinizin bildiği bir şeyle zamanınızı harcamayacağım. Bildiğiniz gibi bir El-Kaide ajanı Amerika'ya giriş yaptı ve gayet açık ki bu adam buraya tatil için gelmedi.
Не собираюсь тратить ваше время - как вы возможно знаете, общеизвестный агент Аль-Каиды сейчас в США, и приливная волна перехватываемых разговоров довольно ясно свидетельствует - - он сюда не отдыхать приехал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]