Her şeyi hatırlıyorum translate Russian
199 parallel translation
Her şeyi hatırlıyorum.
И я все это помню.
Sana işlemeli gömleğini giydiririz. Seni o gömleğin içinde gördükçe, her şeyi hatırlıyorum... Pasha...
я как теб € в этой рубахе увижу, так сразу все в пам € ти встает, и как в ÷ арицыне в лазарете свиделись, и как с германской... ѕаша, а ты пароход "н € зь" аврический " помнишь?
Düşündüğü her şeyi, yaptığı her şeyi hatırlıyorum.
Я помню всё, что она думает и что говорит.
Her şeyi hatırlıyorum.
- Я всё помню.
* Ben, senin, bana öğrettiğin her şeyi hatırlıyorum
* Я помню все, чему ты учил меня
Dave Bowman'ı ve onunla ilgili her şeyi hatırlıyorum.
Я помню Дэйва Боумана и знаю о нём всё.
Sadece hafızam güçlü, her şeyi hatırlıyorum.
У меня хорошая память.
Her şeyi hatırlıyorum.
И я вce пoмню.
Her şeyi hatırlıyorum.
Да. Я помню все это достаточно ясно.
Her şeyi hatırlıyorum, Benjamin.
Я помню все, Бенджамин.
Söylediğin her şeyi hatırlıyorum ve her şeyi düşündüm.
Я помню все, что ты мне говорил и я все подсчитал.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я сразу вспоминаю все.
Her şeyi hatırlıyorum ve sana şantaj yapacağım.
– Я – да. Я помню всё и вытяну из тебя.
Evet, şimdi her şeyi hatırlıyorum.
Да, теперь я припоминаю.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я помню тот день.
Kazaya kadar olan her şeyi hatırlıyorum.
Я помню всё вплоть до травмы.
- Her şeyi hatırlıyorum.
- Я помню все.
Her şeyi hatırlıyorum Angel.
И я помню все, Ангел.
Gunn, her şeyi hatırlıyorum.
Подожди. Ганн, я вспомнил.
Şimdi her şeyi hatırlıyorum.
Теперь я всё помню.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я все вспомнила.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я помню все
Ben her şeyi hatırlıyorum.
Я помню все
Ve her şeyi hatırlıyorum.
И я все помню.
Her şeyi hatırlıyorum.
Ты помнишь? - Я помню всё.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я все вспомнил.
Her şeyi hatırlıyorum. En küçük ayrıntıyı bile.
Я помню в нем все - - каждую деталь.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я вспомнил все.
Şimdi her şeyi hatırlıyorum. Eşyalarının nerede olduğunu biliyorum.
Да, все понемногу проясняется, я знаю, где она держит свои вещи.
Evet, son zamanlarda okuduğum her şeyi hatırlıyorum.
Ага, с недавних пор я вроде как стала запоминать всё, что прочитаю.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я всё вспомнил.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я все помню.
Yazdığı her şeyi hatırlıyorum.
Я помню каждую строчку этого письма.
Neredeyse her şeyi hatırlıyorum. Ne kadarını hatırlıyorsun?
У меня почти полная картина.
Her şeyi hatırlıyorum baba.
Я всё помню, отец
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum, delikanlı.
Я абсолютно все помню.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Я помню всё наперечет.
Çok komik, bir noktaya kadar her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Это забавно, я помню все отлично... мне кажется.
Dans ettiğimiz noktasına kadar olan her şeyi çok iyi hatırlıyorum. Sonrasındaysa hatırladığım tek şey, Main Street üzerinde araç kullandığım ve Norval'in beni bekliyor oluşu.
Я помню все прекрасно что мы где-то танцевали, потом помню, что мы поехали вниз по улице... а Норвелл всё ждал меня.
Çoğu şeyi parça parça hatırlıyorum, ama her şeyi değil.
Я помню большие части того, что произошло, но не все из этого.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я помню всё.
Ally, her şeyi hatırlıyorum.
Элли, я помню все..
Her şeyi hatırlıyorum.
Я помню все.
Evet, her şeyi hatırlıyorum.
Да.
Ayrıca her tetikleyiciyi, her hatırlatıcıyı atsam bile yaptığım şeyi hala hatırlıyorum.
И даже если я избавлюсь от всех этих напоминаний, я всё равно буду помнить, что я сделал.
Babanın onlara resminin çekildiğini bilmeyi çok istediğini, bu sayede o fotoğraftan çıkmak için her şeyi yapacağını söylediğini hatırlıyorum.
Я помню, как твой отец говорил, что он жалеет, что не знал о съёмке заранее, потому что тогда бы он спрятался так, что его никто не смог бы найти. Чья это была идея?
37 dakika boyunca yaşadığımız her bir şeyi... tek tek hatırlıyorum.
Я помню каждое движение, которое мы сделали за те 37 минут.
Richard'la sorunlarımız varken hatırlıyorum da, her şeyi denedik :
Помню то время, когда у нас с Ричардом были проблемы. Мы всё перепробовали :
"her şeyi yeniden yapmak istiyorum" gibi bir şey söylediğini hatırlıyorum.
И ещё она добавила что-то вроде... Я хочу начать всё сначала
Evet, Şimdi her şeyi hatırlıyorum.
Вьi все вляпались.
Senden önceki her şeyi güç bela hatırlıyorum.
Я с трудом помню то, что было до тебя.
her şeyin bir zamanı var 23
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi 506
her şeyi aldın mı 25
her şeyi biliyorum 83
her şeyini 16
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi 506
her şeyi aldın mı 25
her şeyi biliyorum 83
her şeyini 16