English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiç kuşkum yok

Hiç kuşkum yok translate Russian

57 parallel translation
Böyle bir durumda, ona yardımcı olacağından... hiç kuşkum yok.
Я даже не сомневаюсь, что в таком случае... ты поможешь ему.
Hiç kuşkum yok.
Не сомневаюсь.
Tamamen kazara bilinçli bir hareket değildi, bundan hiç kuşkum yok.
Совершенно случайно даже без неосознанных мотивов. Я в этом не сомневался.
Hiç kuşkum yok.
Сомнений быть не может.
Bulacağınızdan hiç kuşkum yok.
У меня нет сомнений, что вы его найдете.
Hiç kuşkum yok efendim.
Я знаю, что готов, сэр.
Bundan hiç kuşkum yok.
Не сомневаюсь.
- Sen neler söylüyorsun? - Hiç kuşkum yok.
- Что ты такое говоришь?
- Hiç kuşkum yok.
- У меня нет сомнений.
- Hiç kuşkum yok ve de hiçbir fikrim yok.
- У меня нет сомнений, но и нет мыслей по этому поводу.
- Havadaki ani değişime bakılırsa, Bay Kint hiç kuşkum yok ki diğer ortaklarınız size anlatabilir.
Судя по внезапной перемене настроения, уверяю вас, ваши коллеги вам объяснят.
Bundan hiç kuşkum yok, Thomas.
Я никогда не сомневался в этом, Томас.
hiç kuşkum yok! Perşembe için ne diyorsun?
Итак, в четверг!
Hiç kuşkum yok ki Bölge Savcısı Holabird,
У меня нет ни малейших сомнений, что окружной прокурор Холаберд,
Sert olduğundan hiç kuşkum yok Richard.
Я уверена, что для тебя это надёжный бизнес, но меня не интересуют объяснения.
- Hiç kuşkum yok.
- Не сомневаюсь.
- Bundan hiç kuşkum yok ama bu hiç önemli değil.
Разумеется, разумеется.
Başarılı olacağımızdan hiç kuşkum yok.
Не сомневаюсь, что у нас получится.
- Faturayı ödemeyi tercih edeceğinizden hiç kuşkum yok.
Ха-ха Без сомнения вы предпочтёте оплатить счета.
Ama adının askeri listelerde bulunduğundan hiç kuşkum yok.
Но я не сомневаюсь, что имя его значится в любом военном альманахе.
Bundan hiç kuşkum yok.
Конечно, будешь.
Aslında, küllerimden yeniden dirileceğime, Hiç kuşkum yok.
Вообще-то, я не сомневаюсь, что смогу снова встать из пепла.
Benim hiç kuşkum yok.
Бес сомнения в моей голове.
Sen ve Clark'ın birbirinize göz kulak olabileceğinizden hiç kuşkum yok.
И я не сомневаюсь, вы с Кларком сможете друг о друге позаботиться.
Hiç kuşkum yok.
У меня нет никаких сомнений.
Ne düşündüğünü bilmiyorum ama, Doktor olduğundan hiç kuşkum yok.
Не знаю, как, по-вашему, но я не сомневаюсь, что это был доктор.
- Hiç kuşkum yok, efendim.
Сомнений быть не может, сэр.
İzle ve gör. Bundan hiç kuşkum yok.
Не сомневаюсь.
İyi niyetli olduğunuzdan hiç kuşkum yok. Gerçeği söylemelisin.
Уверена, вы хотели как лучше.
Aksine, bu görüşü kesinlikle reddetmemin herhangi bir mümkünâtı, yokmuş gibi görünüyor. Ama hiç kuşkum yok ki...
Наоборот, я, возможно, в какой-то степени определенно не отрицаю возможность того, что, ни в коем случае, при любой доли сомнения...
Ondan hiç kuşkum yok.
Знаешь, я уверен что смогу.
Ondan hiç kuşkum yok.
- кто бы сомневался. - эй! - кыш.
- Öldürüldüğünden hiç kuşkum yok.
У меня нет сомнений в том, что её убили.
Hiç kuşkum yok yapacağımızdan en iyi yoldan.
Я не сомневаюсь, мы сделаем это в лучшем виде.
- Ondan hiç kuşkum yok.
Я в этом не сомневаюсь.
Bundan hiç kuşkum yok.
Уверена.
Roma'mızın da onu sana vereceğinden hiç kuşkum yok.
Но я не сомневаюсь наш Рим и в этом не откажет.
Bundan hiç kuşkum yok.
Без сомнений.
Onları hizaya getireceğine hiç kuşkum yok.
Ты всех там построишь, я уверен.
Büyük bir başarı olacağından hiç kuşkum yok.
Я уверена, что ты добьешься большого успеха.
Hiç kuşkum yok, Mordred.
Я и не сомневался, Мордред.
O iyi bir yaşamdan hoşlanırdı, yine de konuk evinde kalmakta ısrar etti, ve hiç kuşkum yok ki, Norton nedenini biliyordu.
Ей нравится жить на широкую ногу, но она настояла на пансионе, и я не сомневаюсь, что Нортон знал, почему.
Hiç kuşkum yok ki, Dr. Savaranoff'a yüklüce bir para ödenmiştir.
Не сомневаюсь, что господин Саваранов получил щедрое вознаграждение.
Bundan hiç kuşkum yok.
Не смею сомневаться, мать твою.
Benim hiç kuşkum yok.
Несомненно.
Bu konuda hiç kuşkum yok.
Я в этом не сомневаюсь.
Hiç kuşkum yok, hatta zerre kadar kuşkum yok ki, John Alden bir cadıdır.
У меня нет сомнений, ни капли сомнения в том, что Джон Олден ведьма.
- Hiç kuşkum yok.
- Без сомнения.
Senden hiç bir kuşkum yok.
Я в вас нисколько не сомневаюсь.
- Hiç kuşkum yok.
-... потом воспоминаньем.
Bundan hiç kuşkum yok.
Нет ни малейшего сомнения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]