English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiç şansımız yok

Hiç şansımız yok translate Russian

88 parallel translation
Tam bir iftira davası. Hiç şansımız yok.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
Hiç şansımız yok.
У нас нет шансов.
Hiç şansımız yok!
Без шансов.
Patronlar, köpekler, şerifler. Hayatımda bu kadar silah görmedim. Hiç şansımız yok.
Начальники, собаки, шерифы столько оружия я в жизни не видел.
Hiç şansımız yok. - Nesi var?
- Что не так?
Talihsiz bir madenci ya da zavallı bir yabancı bulamazsak hiç şansımız yok demektir.
ам дем бяоуле сумтола емам атуво вяусохгяа ои леяийоус амупоьиастоус немоус, пале валемои.
Lanet olsun hiç şansımız yok.
Тебе не повезло. Его собака уже прибежала.
Her halükarda, bütün bu SS'lerle bizim hiç şansımız yok.
Но в любом случае, они не оставляют нам шанса.
Hiç şansımız yok!
У нас нет ничего!
Birlikte hiç şansımız yok. Yalnız olursam, halledebilirim. Bana güven.
Поверь мне, я в хорошей форме.
Payne olmadan hiç şansımız yok.
Без Пэйна у нас нет шансов.
Hiç şansımız yok, biliyorsunuz, değil mi?
Нам крышка. Вы понимаете?
Üç yüz ağır süvariye karşı hiç şansımız yok.
300 тяжелых лошадей. У нас нет шансов.
Hiç şansımız yok.
Нам совершенно не на что надеяться.
Böyle bir duruma karşı hiç şansımız yok.
У нас больше не будет ни шанса против них.
Hiç şansımız yok.
- Не в этой жизни.
Bu yağmurda hiç şansımız yok.
Опять проклятый дождь!
- Hiç şansımız yok, pahalı bir iş.
Ещё как дорого!
Hiç şansımız yok.
Мы не имеем ни шанса.
Ray'i biraz tanıyorsam, hiç şansımız yok derim.
- Я знаю Рэя. У нас нет шансов.
Evet, takımda o varken hiç şansımız yok.
Да, с ним в нашей команде, у нас не останется шанса.
Ama hiç şansımız yok ki!
Но у нас ни единого шанса!
Gelse bile hiç şansımız yok!
Даже с подмогой у нас нет ни шанса!
Karşımızda bir armada ve Hollandalı varken hiç şansımız yok.
Пpoтив нaс - apмaдa вo глaве с Гoллaндцем, y нaс ни шaнсa.
- Hiç şansımız yok.
- У нас нет шансов.
Nükleer güç istasyonuna zamanında ulaşmak için hiç şansımız yok.
У нас нет шансов успеть на атомную электростанцию вовремя.
Ne senin, ne de benim hiç şansımız yok.
Ни у кого из нас не будет шанса!
Onlara karşı hiç şansımız yok.
- У нас нет шансов.
Biliyorum, hiç şansımız yok bir araya gelemeyiz yine de sana uzaktan tapıyorum küçük sevgilim.
Так прекрасна и недоступна, Твоя любовь и моя, Буду обожать тебя в тиши,
Hiç şansımız yok.
Нам обоим отсюда не выбраться.
Ama hiç şansımız yok.
Но, Шелдон, у нас нет шансов.
- Hiç şansımız yok!
- Не успеем.
Hiç şansımız yok, Jeffrey.
У нас нет ни единого шанса против них, Джеффри.
Hiç şansımız yok.
- У нас ни малейшего шанса.
İşimiz sayılara kalırsa hiç şansımız yok.
Ну, если судить по количеству, то у нас нету никаких шансов.
Gideon Graves'a karşı hiç şansımız yok.
Мы облажались перед Гидеоном Грейвсом.
Hiç şansınız yok.Anladın mı?
Без шансов. Понятно?
Hiç şansımız yok.
Кaкoe нeвeзeниe!
Hiç bir şansımız yok. Yirmi dakikamız kaldı.
Я даже не уверен, смогу ли ему дозвониться.
Hiç şansımız yok.
Смотри!
diye bir site yoksa, hiç şansımız yok demektir.
Давай посмотрим этому в лицо, если нет веб сайта - Это не будет легко.
- Hiç bir şansımız yok.
- У нас нет шансов.
Apophis'in elinde bulunan güce karşı hiç bir şansımız yok, Goa'uld'ları yenmemiz imkansız gibi.
Учитывая нынешнюю силу Апофиса, мы на грани потерять любые шансы победить Гоаулдов.
Belki de haklı. Belki de hiç kazanma şansımız yok.
Может, она права и битва всё равно проиграна.
Eğer birlikte hareket etmezsek şansımız neredeyse hiç yok.
даже вместе, сообща шансы победить у нас очень малы.
Bir savaş gemisini, bir kano ile yakalama şansımız hiç yok.
- На лодке нам не догнать военный корабль.
Üsse dönme şansımız hiç yok.
Путь в базу закрыт.
Bu kabul edilemez Fakat, Thelarion haklı, üzgünümki Ironforge savunması nerdeyse yokoldu ve Stormwind kitabı korumayı reddediyor. Eğer Scourge geri gelirse Onu koruma şansımız hiç yok o zaman onu koruyarak ölürüz
Это неслыханно! а знать Стормвинда отказывается брать книгу на хранение у нас нет шансов защищая ее!
Bu uçak okyanusa düşerse bence hayatta kalma şansımız hiç yok.
Если самолет сейчас начнет падать Наши шансы на выживание будут не больше 0.
Bakacak olursak, Ziyaretçilere karşı hiç şansımız yok.
Почему этот парень с нами?
Sanırım tekrardan başlamanız için hiç şans yok?
- Верно. Но думаю, мне не стоит надеяться, что вы сможете "начать все с начала", если можно так выразиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]