English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Ikinci bölüm

Ikinci bölüm translate Russian

100 parallel translation
Kurtçuk yedikleri ilk bölüm ve sonra ikinci bölümde ihtiyar kadının hamile kızına dedikleri :
И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,..
Hala ikinci bölüm var...
Осталось ещё второе, чтобы... чтобы
Mahler'in 1 senfonisi, ikinci bölüm.
Малер, симфония # 1, вторая часть.
Yaşam, ikinci bölüm.
Жизнь часть два.
Peki ya ikinci bölüm? Ama ikinci bölüm gerçekten çok şık.
Вторая часть действительно отличная.
bu ikinci bölüm
вот она
Çünkü ikinci bölüm piçi sonsuza dek cehenneme gönderiyor.
Потому что вторая часть обряда отправляет гада обратно в ад раз и навсегда.
Sırada, ikinci bölüm var.
Дальше - второй этап.
Oralar ikinci bölüm için çok önemli.
Это же... почти весь второй акт.
Güzel. İkinci bölüm. Sizin sesiniz bu.
Так, а теперь вторая группа.
İkinci Bölüm
ВТОРАЯ ЧАСТЬ
İkinci bölüm, zamanda ve uzayda bir boşluk yaratacak.
во времени и пространстве.
İkinci bölüm :
Глава 2 :
İkinci Bölüm
Холодная война
- İkinci Bölüm.
- Акт Второй.
- İkinci Bölüm'e ihtiyacımız yok.
- Нам не нужен второй акт.
İkinci Bölüm gerekmiyor mu?
Нам не нужен Второй Акт?
Şimdi İkinci Bölüm'e ihtiyacımız var.
Теперь нам нужен Акт Второй, так что продолжаем работу.
İkinci Bölüm.
Акт Второй.
Kâbus Oteli İkinci bölüm
"√ остиница кошмаров". јкт второй.
İkinci Bölüm : Dizi indi
В гипновидении.
İkinci Cilt. Yirminci Bölüm. Blenheim Savaşı.
Глава двадцатая, битва за Бленхейм.
İkinci Bölüm Kan Kusan Gelin
Глава вторая "ОКРОВАВЛЕННАЯ НЕВЕСТА"
İkinci bölüm :
Глава 2.
İkinci bölüm için kırmızı kullanacağız.
Мы терпим убытки во второй половине года.
İkinci Bölüm "Hür Manderlay teşebbüsü"
Глава вторая. Свободное предприятие Мандерлей
Yaradılış'ı bilirsiniz, ikinci kitap, üçüncü bölüm
Помните... Бытие, Книга Вторая, Стих Третий?
İkinci keman, bölüm iki. Orta do, la'ya.
Вторая скрипка - на нижней полоске...
İkinci bölüm gelecek hafta Muhammed'i sansürlemeden gösterilecek!
И во второй части, которая выйдет на следующей неделе, Мухаммед не будет подвергнут цензуре!
"İkinci Bölüm"
Глава вторая.
İkinci bölüm.
Ах да, глава 2.
İkinci bölüm, oturup, bana umut veren son 2 çocuğu dinleyeceksin.
Вторая. Вы слушаете мой рассказ о двух парнях, которые вселили в меня надежду.
Üçüncü Kitap : ATEŞ İkinci Bölüm :
Глава Вторая :
Bir sonraki Salatanın Sultanı bölümünde buluşuncuya kadar bizi izlemeye devam edin. Ve sonra da İkinci Bölüm'de Dermont Mulroney ile çok özel bir röportaj olacak :
Оставайтесь с нами в следующей части, где мы встретимся с султаном салатов, а потом нас ждёт продолжение интервью с Дермотом Малруни.
O, pek Yücedir, pek büyüktür. - İkinci Bölüm -
Объемлет Престол Его небеса и землю, и не тяготит Его охрана их поистине, велик Он и возвышен
İkinci olarak, Step'i yeni bölüm müdürünüz yapıyorum.
Во-вторых, я назначаю Степа новым менеджером зала.
İkinci bölüm hazine avıdır.
Второй раунд "Охота за сокровищами".
İkinci bölüm.
Марка "B".
Ne birinci bölüm, ne de ikinci!
- О, Боже.
Tamam ikinci en sevdiğim bölüm ;
Так, следующий мой любимый эпизод -
Öyle de denebilir tabii. "Pasifik" İkinci Bölüm, Basilone
Ёто м € гко говор €. The Pacific " ихоокеанский фронт ѕеревод : Pacific – едактор :
İkinci bölüm :...
Вторая часть...
"Zapp Brannigan'ın İnanılmaz Kahramanlıkları'na" geri dönüyoruz. İkinci bölüm : "Ortalık ısınıyor."
И снова "Сотрясающие подвиги Зеппа Бранннигана" Глава вторая : "Жара усиливается"
Bu ikinci defa oluyor, Bölüm Şefi Kim.
Это уже не впервые, помощник Ким.
İkinci bölüm için bu Şeytani öğrenme
Жизнь - это также искусство компромисса.
İkinci bölümden önce başka bir bölüm olduğunu biliyor muydun?
Ты знал, что до второй части есть и первая?
Archer, sezon 2 bölüm 8. "İkinci Aşama"
Серия восьмая "Вторая стадия"
New York iskan kanunu, ikinci alt bölüm, dördüncü fıkra... -... bölüm 27-20...
Жилищный кодекс Нью-Йорка, подраздел два, статья четыре, раздел 27-20...
İkinci bölüm, konuk giriş yaptığında nazik bir biçimde anons et.
Был. У меня был превосходный подвал.
İkinci bölüm, konuk giriş yaptığında nazik bir biçimde anons et.
"Глава вторая, объявление прибывших гостей - вершина приличия."
- Birinci bölüm sonu. İkinci bölüm.
- Процесс Один завершён.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]