English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Ikinci sıra

Ikinci sıra translate Russian

62 parallel translation
Önden ikinci sıra!
Вторая линия, вперед!
Manga, ikinci sıra...
Развернуть тенты 1-го отряда там! 3-отряд - вторым рядом.
İlk sıra mı, ikinci sıra mı?
Первая линия? Вторая...
Önce birinci sıra, ardından ikinci sıra.
Сначала первый ряд, затем второй.
Annenin şovu için ikinci sıra koltukları mı?
Места во второй ряд на показ твоей мамы! ?
On ikinci sıra, soldan iki yüz üçüncü.
Двенадцатый ряд, 203 слева.
Sen ve ben, final masasında birinci ve ikinci sıra.
Ты и я - первое и второе место за финальным столом.
Mavi ceket, ikinci sıra.
Синее пальто, во втором ряду.
Ön safta ikinci sıra soldaki... Adı Hail Joo.
Второй человек слева от тебя это Халь Чжу.
Diğerlerimiz ikinci sıra için kapışıyoruz ve ben oraya ebediyen kanca atmış durumdayım.
Мы еле дотягиваемся до второй ступени, а теперь я захватила её целиком.
Mesela, ikinci sıra koridor tarafında oturan adama şunu dersem :
К примеру, если бы я сказал мужчине во втором ряду :
İkinci sıra.
2-я дюжина.
Şimdi sıra ikinci vuruşunda.
Теперь следующая подача.
İkinci sıra, Fransa'dan, Serge Nubret.
Второе место, Франция, Серж Нубрет.
İkinci sıra.
Это второй ряд.
İkinci sıra ateş!
Второй ряд, огонь!
İkinci sıra ateş!
Второй ряд огонь!
İkinci sıra!
- Второй ряд!
Heyecan seviyenize bakacak olursak size bu haberi vermekten nefret ediyorum ama sıra ikinci kısımda.
Ну, мне жаль сообщать вам об этом, особенно с оглядкой на то, как вы пылаете энтузиазмом, но пришло время для смены блюд.
Sıra sıra, izleyici izleyici arkaya yayılmadan önce yıpranıp, ikinci ele düşüp, bir posta pulu boyutunda makinistin kabinine dönünceye kadar.
изношенные, побывавшие в употреблении, размером с почтовую марку, не вернутся в будку киномеханика.
İkinci sıra- - 22 Temmuz, 1876.
Вторая шеренга... 22 июля 1876 года.
İlk sıra mı? İkinci... tamam ilk sıra.
Первая строка?
İlk sıra mı, İkinci sıra mı, üçüncü sıra mı?
Первая строка?
İkinci sıra boşluğundaki hanımefendiye geri verin lütfen.
Возможно, вам стоит вернуть его той даме в проходе.
Böylece, üretim için bu şekilde ikinci bir eğri olacak ve en sonunda o da sıfıra inecektir.
Таким образом, будет вторая кривая как эта для добычи. И также, в конечном счете, будет стремиться к нулю, и ее пик здесь - пик кривой нефтедобычи, так называемый пик Хубберта.
İkinci sıra kaybedenler içindir.
Второе место - для первого неудачника.
İkinci sıra.
Второй ряд,
Yani ikinci günden sonra sıfıra düşer.
Получается, что через два дня он ничего не стоит.
İkinci sıra kapılara hücum edecek.
Вторая линия атакует ворота.
İkinci tura geldi sıra.
Пришло время начать вторую серию тестов.
İkinci sıra, iyi!
Вторая линия, отлично!
Sonra ikinci ve üçüncü sıra.
Потом вторая, третья и так далее.
İkinci sıra, saat 10 yönünde.
Второй ряд, на 10 часов.
Şimdi sıra ikinci derste.
Ко второму уроку.
İkinci tetikçiye Reggie'den önce ulaşmamız gerek. Yoksa Cannon'ı yakalama şansımız sıfıra iner.
( телефон звонит ) Нам нужно добраться до второго стрелка раньше, чем это сделает Реджи, иначе у нас нулевые шансы схватить Кэннона.
Çünkü birinci ve ikinci elenirse sıra üçüncüye gelecekti.
Потому что, если убрать первую и вторую скрипку, третья станет первой.
İkinci sıra TroubleTones.
На втором месте у нас "Ходячие неприятности"!
İkinci seviye dördüncü sıra bölüm üç. Bir de, en üst raf.
Второй уровень, четвертая дорожка, третья секция и, да, верхняя полка.
Düşündüm de... beşinci sıra, ikinci yığın.
Я думаю... пятый ряд, второй стеллаж.
Altıncı sıra. ikinci yığın.
6-ой ряд. 2-ой стеллаж.
Altıncı sıra, ikinci yığın.
6-ой ряд. 2-ой стеллаж.
İkinci sıra hazır!
Второй ряд построен!
İkinci sıra, yürü!
шагом марш!
İkinci sıra, yürü!
Вперед! Второй ярус, шагом марш!
İkinci sıra!
Вторая линия!
Ve sıra ikinci aşamaya geliyor...
Время для фазы два.
İkinci sıra.
Второй переулок.
Time dergisi kapak çocuğu bile ara sıra ikinci sınıf insanlarla içme ihtiyacı duyar.
Даже мужчине с обложки "Тайм"... нужно выпивать с нищими время от времени.
Ebeveynlerin ergenlere, 8-12 yaş arasına, gençlere bunun yanı sıra bebeklere emekleyenlere, yetişkinlere ve yaşlılara ikinci el elbise kiralayabileceği sosyetik bir mağaza olacak.
Это высококлассный магазин подержанной одежды, где родители смогут взять напрокат одежду для своих детей-тинейджеров, детей помладше, а также малышей, ползунков, взрослых и стариков.
- İkinci ve üçüncü sıra da Callahan değil.
Что? Пики номер два и три - это не Бо Каллахен.
Altıncı sıra için iki tane ikinci tur mu? Aptal değilim.
Два вторых пика во втором за шестой в первом раунде?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]