English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi olacak

Iyi olacak translate Russian

9,819 parallel translation
Bones iyi olacak tamam mı? Eğer bütün miden ekşidiyse patlayacak demektir tamam mı?
И если выпьешь целую бутылку противокислотного, твой желудок взорвётся, ясно?
Profili sunsak iyi olacak.
Полагаю, пора огласить профиль.
Biraz uyusam iyi olacak.
Я посплю.
Anlatmadan önce etkisini azaltsam iyi olacak.
Прежде, чем я тебе скажу, возможно, я должен смягчить удар.
Sizinle konuşacak başka birini bulsam iyi olacak.
Мне нужно... я поищу... Кого-нибудь, чтобы они с поговорили с вами...
Hızı ayarlasak iyi olacak.
Лучше поторопиться!
Daha da iyi olacak.
С ним всё будет хорошо.
Haklısın, daha ileri gitmeden önce dursak iyi olacak.
Точно. Может, стоит остановиться прямо сейчас.
Pekâlâ Randy. Retro şarabını da alıp buradan uzarsan iyi olacak.
Всё, Рэнди, с тебя хватит "Шатонёф-дю-Пап".
- Bıçağı bıraksan iyi olacak.
Давай-ка мне сюда нож.
Bu konudan bahsetmesek daha iyi olacak.
Может просто успокоишься?
Bir an önce gelse iyi olacak. Yoksa seni eve ben götüreceğim.
Ну, лучше бы ей вернуться поскорее, а то я сама подброшу вас домой.
Gitsem iyi olacak.
Я лучше пойду.
Ben de gitsem iyi olacak.
Я бы ушел на ее месте.
Nicola hakkında konuşsak daha iyi olacak.
Лучше поговорим о Николе.
Tekrar baksam iyi olacak.
Давайте еще разок взглянем.
Buradan ayrılmam herkes için iyi olacak. İnan bana.
Всем будет лучше, если я уйду, поверьте.
Kanamayı bir an önce bulsan iyi olacak.
Лучше найди кровотечение побыстрее.
Evet, mucize gerçekleşse iyi olacak.
Да, чуду самое время приходить.
Sen halletsen daha iyi olacak.
Эм... Может, сам попробуешь исправить.
Ama korkma. Her şey iyi olacak.
Но не беспокойся, все будет хорошо.
Otursam iyi olacak galiba.
Мне надо присесть.
İyi o zaman. Sınıfa gitsem iyi olacak.
Ладно, тогда пойду дальше лекции читать.
Bence, benim için daha iyi olacak olan şey... önüme bakmak.
Я думаю, что лучше будет, если я если мы все будем жить дальше.
Batırmazsak iyi olacak, dedi.
Сказал, "не обосритесь".
- Elbette, iyi olacak.
- Конечно, все будет хорошо.
Stormfly ve ben burada kalsak iyi olacak.
Я подумала, что мы с Громгильдой устроим ночевку прямо здесь.
Bunu size bizzat söylesem daha iyi olacak.
Я должен сообщить лично.
Bence eğer Lili bir daha buraya gelmezse daha iyi olacak.
Думаю, было бы лучше, если Лили больше не появится
- Her şey iyi olacak.
Все будет в порядке.
Lonny, iyi olacak...
Лонни, всё будет хорошо.
Gitsem iyi olacak.
Я пойду.
Hepimiz icin iyi olacak.
Все будет хорошо. Так будет лучше.
Her şey iyi olacak.
Все будет хорошо.
İkimiz içinde iyi olacak.
Это будет здорово для нас обоих.
Şundan parmak izlerimi temizlesem iyi olacak.
Я лучше сотру свои отпечатки.
Çok aptalca, sadece eve gitsem iyi olacak.
Я выгляжу глупо. Пойду-ка я домой.
Hayır, daha iyi olacak. Sadece içki numaranı onunla paylaşma.
Нет, у тебя все будет хорошо, только не превышай с ним свою алконорму.
Herşey iyi olacak.
Все само собой рассосется.
Booth'u arasam iyi olacak.
Лучше позвоню Буту.
- İyi olacak.
Всё будет хорошо.
- İyi olacak, değil mi?
Он же поправится?
Bunu idrak etmen zor olacak ama bu hap bence beni daha iyi bir insan yapıyor.
Тебе будет трудно это понять... Но эти таблетки делают меня лучше.
- Oraya gitsen iyi olacak.
Тебе лучше зайти туда.
İyi olacak.
Всё будет хорошо.
Bununla birlikte, galada dikkat çekmemen en iyisi. Çok fazla kişi olacak. İlgiyi iyi şeylerden kaçırmayı sevmem.
Не люблю, когда внимание отвлекается от хорошего.
İyi olacak.
Все будет хорошо...
İyi olacak.
Он справится.
İyi olacak dostum.
Всё будет хорошо.
Bu en iyi şey olacak.
Это правильный поступок.
Daha iyi arabaya bin. Sen ateş olacak.
Поторопи свою задницу и садись, не то тебя пристрелят!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]