English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi olur

Iyi olur translate Russian

21,581 parallel translation
Ne kadar çok kişi olursak o kadar iyi olur hem.
Чем больше народу, тем веселее.
Nasıl daha iyi olur ki?
Чем это лучше?
Ben diyorum ki ; bunu New York'a gidip kendimiz söylesek daha iyi olur.
Предлагаю пойти еще дальше. Полететь в Нью-Йорк и сказать ему это в лицо.
Evet ama Masters ve Johnson aynı odada olursa o zaman Masters Johnson'ın işleri rayına oturtması dava için daha iyi olur.
Но будет куда убедительнее, что Мастерс и Джонсон снова в работе, если Мастерс и Джонсон будут там.
Ölmüş olsa iyi olur.
М : - Надеюсь, она мерта.
Ama gitsem iyi olur.
М : но мне пора.
Hatta o kadar çok ki, belki başka bir gün gelsek daha iyi olur.
Настолько, что, наверное, лучше будет прийти в другой день.
Bence şu soru daha iyi olur : Sen burada ne arıyorsun?
Лучше спрошу, что ты здесь делаешь?
Hayır, Dody'yi bekliyorsun ama ona gelmemesini söyledim ki emin ol, böylesi onun için çok daha iyi olur..
Вы ждете Доди, но я уговорил ее не ехать. Так точно будет лучше для нее.
Birimiz fazladan birkaç saat uyusak iyi olur diye düşündüm.
Решила, что один из нас должен поспать побольше.
Belki bir otel bulup yolculuğu sabah bitirsek daha iyi olur diye düşünüyorum.
Может, нам лучше найти гостиницу и продолжить путь с утра.
Fikirlerini kendine saklasan iyi olur.
Может, тебе стоит держать свое мнение при себе?
İyi bir doktora ihtiyacımız var yani Amerika'lı olmasa iyi olur.
Нам нужен хороший врач, так что лучше ему не быть американцем.
Geri dönsen iyi olur.
Тебе лучше вернуться назад.
Şekerlemeler olsa iyi olur.
Лучше бы там были леденцы.
Han, ayakla ritim tutturmalık bir performans sergilesen iyi olur.
И Хан? Советую заодно потанцевать.
Söylemek istediğin şeyi söyleyebilmek için bu kadar boş konuşuyorsan söylemeden susman daha iyi olur belki.
Если для тебя это так сложно, может, это должно тебе кое-что подсказать. Быть может, тебе стоит остановиться прежде, чем ты скажешь то, что собирался там...
Çok iyi olur. - Sahi mi?
Я только "за".
Anlarsın ya, yaşlı olmaz ya da çirkin.. açıkçası bunu söylemekten nefret ediyorum ama.. beyaz biri daha iyi olur.
Ну, типа, кто-то старый или страшный, и, если честно, хотя это ужасно... лучше пусть это будет белый.
Gitsen iyi olur sanırım.
Думаю, тебе лучше уйти.
Bir mühendis de iyi olur.
Инженер пригодится.
Ama belki şu safhada bunu başka bir güne ertelesek iyi olur sanırım.
Но, видимо, лучше назначить другое время.
Frank, bornozlarımızı çıkarmamız muhtemelen daha iyi olur.
А знаешь, Фрэнк... Да? думаю, будет лучше, если мы снимем халаты.
Biraz dinlenseniz iyi olur.
Вам... вам лучше отдохнуть.
Bunu unutmasanız iyi olur.
Помните об этом.
Anlıyor. Ne anladığını anlasak iyi olur yoksa her şey biter.
Она способна понимать, стОит понять, что именно она понялА, или всё кончено.
Doğru olması için dua etsen iyi olur.
Надеюсь, что правда.
Bunu planlamadıysan belki de planlasak iyi olur.
Если уж такого не планировалось.
Öyle olması için dua etsen iyi olur.
Уж лучше она будет трофеем.
O zamana kadar hazır olması iyi olur.
Было бы здорово всё подготовить к этому моменту.
Bir sorun çıkarsa bunu kontrol edebilsek iyi olur.
Если возникнут проблемы, лучше взять их под контроль.
Belki de planlanan şekilde devam etmemiz daha iyi olur.
Может, не стоит изобретать велосипед.
İçeri gelsen iyi olur.
Идём в дом.
Biraz uyusan iyi olur.
Ложись спать.
Uçağının saati geldi sanırım. Bilet kontrolüne gitsen iyi olur.
Вроде бы, рейс вовремя.
Birkaç haftaya emekliliğime ayrılıyorum. O yüzden dosyalarımı falan aradan çıkarsam iyi olur dedim.
Через пару недель на пенсию, вот и возьмусь за уборку.
- Kalabalık iyi olur.
Чем больше, тем веселее.
Tamam, belki ne hakkında konuştuğumuzu bulsak daha iyi olur.
- потом говоришь говорить... Ж : - Так, для начала, давай выясним о чем мы вообще говорим.
Kendini hazırlasan iyi olur.
Приготовься.
Yarın yüzyüze yapsam daha iyi olur.
Завтра можно сказать лично.
Eğer siefert orağı indirecekse şimdiden bilsem iyi olur.
- Если Сиферт что-то затеял, то мне бы лучше знать сейчас.
O yüzden emin olsan iyi olur.
Лучше убедиться, что нам есть о чем объявить.
Belki de sen soğuk almadan, içeriye girsek iyi olur.
Думаю, нам лучше зайти в дом, пока ты не заболел.
Sözleşme imzalasak daha iyi olur gibi.
Знаете, может для порядка подпишем контрактик?
- Çok iyi olur. - Bir de beden ölçün ne?
- У тебя какой размер одежды? Дай-ка угадаю.
Devam etsen iyi olur.
Лучше бы вам продолжать ехать. Говорю вам, в клинике его нет.
Daha iyi reklam olur.
Больше публичности.
Biz onlara iyi öğretebilirsek tüm çocuklar mükemmel olur.
Все дети - совершенство, если их грамотно обучить.
Kendine iyi bak olur mu?
Берегите себя, хорошо?
Kendine iyi bak, olur mu?
Береги себя, ладно?
Beraber çalışmamız - daha iyi bir seçim olur.
Есть лучший путь для нас - работать вместе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]