English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Işığı kapat

Işığı kapat translate Russian

76 parallel translation
Işığı kapat!
Убери свет!
Işık! Işığı kapat!
Свет, свет отключите!
- Ne? Işığı kapat..
Выключай свет.
Işığı kapatın.
Убери лампу.
Işığı kapatıyorum.
Я погасил свет.
Işığı kapatıyorum.
Я выключу свет.
Işığı kapat..
Выключи свет.
Işığı kapat.
Выключи свет.
- Işığı kapat. - Hayır.
- Гаси свет.
- Işığı kapat.
- Выключи свет.
İnsanların kıyafetlerine bakılırsa "Işığı kapatın" olarak değiştirmeleri lazım bu ismi.
Некоторые люди тут так одеты, что лучше бы изменить название на "Погасите свет".
Işığı kapatın.
Уберите свет!
Işığı kapat.
Выключим свет.
Işığı kapat.
Ты не хочешь выключить свет?
Işığı kapatın.
Выключи лампу.
Işığı kapatır mısın?
Можешь выключить свет?
Işığı kapatıyorum.
Спокойной ночи.
- Işığı kapatır mısın?
– Ты выключишь свет?
[TELSİZ] Işığı kapat!
Он умер.
- Işığı kapat! - Anne? - Doğukan!
Стреляй!
- Işığı kapat. - Tamam.
- Выключи свет.
Işığı kapatırsan olacaklardan.
Чего ты боишься? Боюсь того, что произойдёт, когда ты выключишь свет.
Işığı kapat.
Выключите свет.
Işığı kapat! Işığı kapat!
Выключите свет.
Işığı kapatırsak beni göremezsin.
С выключенным светом ты не сможешь этого сделать.
Işığı kapat, lütfen.
Пожалуйста. Выключи свет.
Işığı kapat.
Свет.
Işığı kapat.
Выключи фонарик.
Işığı kapat.
¬ ыключи свет.
Işığı kapatır mısın prenses?
Выключишь свет, Покахонтас?
Işık göz kırpmaya başladığı zaman kapat.
- Когда свет замерцает, выключай!
Işığı kapat şimdi.
Погаси свет.
Ya Sığınağın kapatılması, ya iş bulunması ne olacak?
Как насчет закрытия Округов, как насчет работы?
Işığımı kapatıyorsunuz.
Вы загораживаете мне свет.
Işığı açıp kapatıyorum.
Мигаю фонарём.
Işığı kapatın.
Выключите свет.
Işığımı kapatıyorsun.
Ты загораживаешь мне свет.
Işığı da kapatırız belki.
- Может убрать свет.
Işığı kapat.
И выключи свет.
Işığı kapat.
Выключи лампу.
- Işığı kapat, hadi!
Вглючить свет.
Işığı kapat!
Возьмите ее.
- Işığı kapat.
Тургай!
Işığını kapat.
Спрячь свой светоч.
Seni iş yerinde öpmüyorum çünkü ben de profesyonelim ama gözlerimizi kapatıp, bir dakikalığına öpüşseydik ne kadar harika olacağını düşünebiliriz.
Не буду тебя целовать на рабочем месте, я же... всё-таки профессионал, но давай просто закроем глаза, насладимся моментом и мысленно представим как было бы чудесно, если бы мы поцеловались.
- Işığı beş kez kapatıp açmamızı ister.
Мы выключаем и включаем свет - пять раз.
Işığı söndür ve kapıyı kapat.
Закрой дверь.
Işığımı kapatıyorsun.
Не закрывай мне свет.
Işığı ve kapıyı kapat.
Выключи свет и закрой дверь.
Olay şu ki, ne kadar para kaydırdığınızın hiçbir önemi yok ya da ne kadar ışık kapatıp, iş durdurduğunuzun da önemi yok, şehir iflas edecek.
Факт состоит в том, что не важно, сколько денег Вы задействуете, сколько выключателей света Вы используете, или сколько сократите рабочих мест, город всё равно не сможет выполнять финансовые обязательства.
Birlikte iş yaptığımız herkes ya öldü ya da hastalık yüzünden kapatıldılar.
Впрочем, все, с кем я работал, либо умерли, либо пожизненные резиденты Калифорнийских исправительных учреждений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]