English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kapa gözlerini

Kapa gözlerini translate Russian

428 parallel translation
"Aç ağzını, kapa gözlerini..."
"Открой рот и закрой глаза..."
Şimdi kapa gözlerini.
Сейчас закройте глаза.
Kapa gözlerini.
Закрой глаза.
"Uyu. Kapa gözlerini ve derin uykuya dal."
"Усни... поскорее и покрепче."
Kapa gözlerini, bebeğim.
Закрой глаза, детка.
Bana bir iyilik yap kapa gözlerini.
— делай одолжение - закрой глаза.
Haydi, kapa gözlerini.
Закрывай, закрывай.
Simdi bir an için gözlerini kapa ki sonsuzlukla daha iyi iletişim kuralım.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Gözlerini kapa topuklarını üç kez birbirine vur ve kendi kendine şöyle düşün :
Тогда закрой глаза и трижды щелкни каблуками. И думай про себя :
Ne peki "Gözlerini kapa ve gerekeni yap" benim ilkemdir.
Никакой другой стороны! Я всегда действую по-своему! Успокойся, Декс.
Gözlerini kapa.
Закрой глаза.
- Bir dakikalığına gözlerini kapa.
- Закрой глаза на минуту.
Gözlerini kapa ve 10'a kadar say.
Ты закрываешь глаза и считаешь до 10.
Şimdi gözlerini kapa.
Ну, смелее. Закрой глаза.
Tamam gözlerini kapa, hile yapma, elimdekileri bana say.
Теперь закрой глаза, только не жульничай и опишешь всё, что есть на ладони.
Şimdi de gözlerini kapa.
Потом закройте глаза.
Gözlerini kapa, içine dön ve dua et. Et ki efendimiz İsa sizi bağışlasın.
Закрой глаза, обратись к Богу и молись... чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Gözlerini kapa, nefesini tut. Harika olacak.
Закрой глаза и задержи дыхание, все будет очень красиво.
Gözlerini kapa ve dinle...
Закройте глаза и слушайте...
Şimdi gözlerini kapa.
- Да. Закрой глаза.
Kapa çeneni Teddy, gözlerini de dört aç.
Заткнись, Тедди, смотри лучше в оба.
Setsuko, gözlerini kapa ve "a" de.
Сэцуко, закрой глаза и скажи "А-а-а".
- Hayır! Gözlerini kapa!
Закрыть глаза!
Sadece gözlerini kapa ve kimsenin seni izlemediğini söyle kendi kendine.
Ну? Закрой глаза, представь, что никто тебя не видит.
Her birini ayrı bir zevk olarak yaşa. Sonra da son kaşık gözlerini kapa.
Даешь себе прочувствовать момент, и, в завершение, с последней ложкой закрываешь глаза.
Lisa, gözlerini kapa.
Лиза, закрой глаза.
Gözlerini kapa, yatay dur ve kımıldama!
Закрой глаза, пригнись и не шевелись!
Gözlerini kapa ve Macgyer'ı düşün.
Закрой глаза и думай про Макгайвера.
Bekle ve gözlerini kapa.
Подожди. Закрой глаза.
Ağzını aç ve gözlerini kapa.
Закрой глаза, открой рот!
Gözlerini kapa ve derin nefes al.
Я хочу, чтобы вы закрыли глаза, глубоко вздохнули.
Bu yüzden sus ve gözlerini kapa.
Так что заткнись и закрой глаза.
Tamam, şimdi gözlerini kapa ve mutlu bir mekân düşün.
Хорошо, теперь закрой глаза и подумай о месте счастья.
- Gözlerini kapa lütfen.
- Закрой глаза.
Lşıklara vardığında gözlerini kapa. - Tamam mı? - Tamam.
Проходя под гирляндами, закрой глаза.
Kapa gözlerini.
Где она родилась?
Gözlerini kapa.
Закройте глаза.
Gözlerini kapa.
- Закрой глаза.
Sadece gözlerini kapa.
- Что?
- Gözlerini kapa.
- Закрой глаза.
Şimdi gözlerini kapa.
Закрой глаза.
Hazır olduğunda Bize olanları anlatmanı istiyorum. Gözlerini kapa.
Когда Вы будете готовы, то расскажете нам, что случилось.
Gözlerini kapa ve onu hatırla.
Закрой глаза и вспомни её.
Gözlerini kapa.
Закрой глазки.
Gözlerini kapa ve Hamburg'da bir villa hayal et.
Закрой глаза и постарайся представить виллу в Гамбурге.
Gözlerini kapa ve beni izle.
Закрой глаза, иди за мной. Идем.
Gözlerini kapa.
Закрой глаза и все.
Sadece gözlerini kapa ve rahatlamaya çalış.
Закрой глаза и попробуй расслабиться.
Şimdi gözlerini kapa ve dudaklarını ıslat.
Так, теперь закрой глаза и смочи губы.
Tamam, gözlerini kapa.
Закрой глаза...
- Çok güzel. Gözlerini kapa.
- Закрой глаза и ешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]