English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kavga yok

Kavga yok translate Russian

229 parallel translation
- Lütfen, kavga yok.
- Пожалуйста, не ссорьтесь!
- Hayır, kavga yok.
- Кто же ссорится?
Kavga yok, tamam mı?
Без ссор. Ладно?
İş bitene kadar kavga yok!
Прямо на ходу драться собрались?
Barda kavga yok!
Давай вьiяснять отношения не здесь.
Kavga yok. Bağırmak yok.
Никаких ссор.
Başka kavga yok!
Хватит мордобоя!
Başka kavga yok, anladın mı ufaklık?
Хватит мордобоя, договорились?
Salıverilme şartlarını biliyorsun kesinlikle kavga yok.
Ты же знаешь, на каких условиях тебя освободили - никаких правонарушений!
- Kavga yok.
- Hикaкиx дpaк.
- Kavga yok mu?
- Hикaкиx дpaк?
Kavga yok! Burada herkesin gozu onunde... hepiniz pilinizi pirtinizi toplar gidersiniz.
Развернетесь, упакуете свое дерьмо... и уберете свои черные задницы отсюда.
Üç yıl boyunca, kavga yok, zina yok, içki yok, uyuşturucu yok.
В течение последующих 3-х лет вы должны будете выполнять следующие правила : не драться, не вступать в брак, не пить, не колоться, ни-ни!
Bir tür evlilik gibi, gerçekten sadece o kadar çok kavga yok.
Похоже на семейную жизнь.
Kadınlar sağda ve soldalar, tartışma ve kavga yok.
В каждой руке по бабе, никаких скандалов и недовольств.
- Silah çatışması yok, kavga yok.
- Никто не стреляет, не воюет.
Yaralı bir askerim ben Artık kavga yok
# # Я солдат # # с раненой душой, я должен сдаться
Kavga yok. Bağırma yok.
Никто не дерётся, не ругается.
Kavga yok.
Нет-нет. Не драться.
Sakinliğimi bozmuyorum çünkü seninle kavga etmenin bir anlamı yok.
Я пока спокоен, потому что ты не стоишь моих нервов.
Kavga etmek olabilir ama dayak yok.
Порка - да, но его никто не бил.
- Kavga ettiğim falan yok bebeğim.
- Я не пререкаюсь, крошка.
Sekiz milyon karıncadan yükselen kavga, bağırış ve sevişme uğultusu yok.
Где ласкающий слух гул восьми миллионов антенн, драки, брань, звуки любви.
- Hadi, hadi. Kavga edebilirsin, ama bağırmak yok.
Мадам директриса очень больна.
Korkarım yok. Bak, eski dostum, biz daha önce hiç kavga etmedik.
Послушай, старик, до этого у нас были неприятности, но мы никогда не выходили из строя.
Aynen öyle. Bu da demektir ki kimseye isim takmaca, kavga etmece, el sakasi yapmaca yok.
И это значит никаких прозвищ, никаких драк и никаких дразнилок.
Artık kavga yok mu?
Больше ругаться не будем?
Artık kavga yok.
Не будем.
Kavga çıkarmak yok, tamam mı?
Не надо больше драк, о'кей?
Parayı koparmak amacıyla bizi kavga ettirmek için yapamayacakları şey yok.
Знаете как я опишу экономическую и социальную структуры этой страны?
Burada kavga için bir neden yok. Bir neden bulurlar.
Здесь незачем воевать, доктор.
Kavga yok.
Без драки.
- Konuşacak zaman yok. Şimdi bunun eğitiminde ilk günün olduğunu anımsa bu nedenle öğretmenini dinle ve döğüşme, onlar kavga istemedikçe, diğer çocuklara iyi davran, aksi olursa o zaman sen de bas kıçlarına tekmeyi.
Запомни, сегодня первый день твоего обучения, поэтому слушаться учителя и никаких драк, играй с прочими детками дружно, пока кто-то из деток не захочет подраться, тогда тебе придется наподдать другому детке по заднице.
Kavga etmenize gerek yok.
Прекратите спорить!
Kavga etmek yok.
Никакой драки!
Kavga yok.
Никаких драк.
Burada kavga yok.
Я должен проверить.
Burada kavga yok.
осмотреть квартиру.
Kavga etmedikleri konu yok. Tam bir karın ağrısı gibi davranıyorlar.
И он говорит, что они нормальные, что они достают, но в меру!
Bu çok aptalca. Bunda kavga edilecek birşey yok.
Зачем вам ссориться!
Hayır.hayır, Bu salaklarla bir daha kavga etmeye hiç niyetim yok. Tek başınasın.
Нет, у меня нет желания связываться с этими психами.
Kavga ettik. Evden gidecekti. Kaybolma falan yok.
Мы разругались, она хотела уйти, а не исчезнуть.
kavga falan yok, herkes kendi halinde.
Никто не дерется, никто не ссорится.
Maya, üzgünüm ama seninle kavga edecek gücüm yok.
Майя, прости, но у меня нет сил с тобой ругаться.
Kavga çıkarmana gerek yok.
Просто не делай из этого проблему. Не обязательно ссориться из-за этого. - Рори.
Kavga edecek vakit yok.
Никакое время к в-борьбе.
Artık onun için kavga etmenize gerek yok.
Девочки, вам больше не нужно из-за неё ругаться.
Şu andan itibaren kavga etmek yok
Начиная с сегодня, больше драки.
O, onları kavga ederken görmüşse "endişelenme" demeni hiç faydası yok.
Ну, раз она видела ту драку, то говорить "не волнуйся" - бесполезно.
Kavga etmek için nedenim yok
Мне не за что бороться.
Devlet senden organize olmanı, yok hayır, senden boş boş takılmanı ve kavga etmeni falan bekliyor.
Думаешь, власть хочет, чтобы мы были... организованы? Нет, они хотят, чтобы мы жили впроголодь... убивали друг друга на углах из-за всякой херни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]