English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Korktuğunu biliyorum

Korktuğunu biliyorum translate Russian

286 parallel translation
Korktuğunu biliyorum.
И я знаю, что вам страшно.
- Neden korktuğunu biliyorum.
- А я знаю, чего она боится.
Korktuğunu biliyorum Sara ama o kirişlere tırmanmak kolay.
Я знаю, что вы боитесь, Сара, но по этим лесам не трудно влезать.
Korktuğunu biliyorum.
Он напуган.
Christina, Michael'ı yalnız bırakmaktan korktuğunu biliyorum. Ama Michael'ın ihtiyacı olan tüm ailesinin, ben olduğumu anladığından eminim.
Я знаю, ты волнуешься, что Майкл может остаться один... но пойми, что я - это та семья, которая нужна Майклу.
Dayanmalısın. Korktuğunu biliyorum. Hepimiz korktuk.
" ы должен постаратьс €. я знаю, что ты напуган. ћы все напуганы.
Korktuğunu biliyorum ama onu bulmalısın
Знаю, что ты боишься, но ты должна его найти
Sıçandan korktuğunu biliyorum.
Я знаю, вьi боитесь крьiс. Вьi говорили мне.
Bazenleri ailen için korktuğunu biliyorum, karın için.
Я знаю, что иногда вы боитесь за вашу семью, вашу жену.
Bak, korktuğunu biliyorum, hepimiz korkuyoruz.
Послушай, я знаю, ты напуган, как и мы все.
Dinle, Danny korktuğunu biliyorum.
Послушай, Дэнни я знаю, что тебе страшно.
Bak, uçmaktan korktuğunu biliyorum.
Я знаю, что ты боишься летать на самолётах.
Korktuğunu biliyorum, ve bu normal.
Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже".
Karen, korktuğunu biliyorum. Ama tarifini tekrar duymak istiyorum.
Карен, знаю, ты напугана... но мне нужно еще раз услышать твое описание.
Bir şeyden korktuğunu biliyorum.
Я знаю, ты чего-то боишься.
Hepinizin korktuğunu biliyorum.
Я понимаю, вам всем страшно.
Korktuğunu biliyorum ama bırak beni ne olur.
Я знаю, ты всегда боялся... А сейчас отпусти меня...
- Hayır, haydi... - Hey. korktuğunu biliyorum ama kaçıp gitmenin bir yararı yok.
- Эй, я знаю, что ты боишься но побег не поможет.
Harikaydı. Sakın bana korkmadığını söyleme çünkü korktuğunu biliyorum. Ne zaman peki?
Так когда же?
Korktuğunu biliyorum ama aptalca bir şey yapmadığın müddetçe sana zarar vermeyeceğiz.
Я знаю, что тебе страшно,... но если ты не будешь делать глупостей, мы тебя не тронем.
Korktuğunu biliyorum.
Я знаю, тебе страшно.
Bakın, hepinizin korktuğunu biliyorum. Herkesin bir sürü sorusu var.
Я знаю, что вы все напуганы, и я знаю, что у вас всех много вопросов.
Korktuğunu biliyorum.
Я знаю, ты напугана.
Eric, aşılarını vurulmaktan korktuğunu biliyorum.
Эрик, я знаю, что ты боишься этих уколов.
Korktuğunu biliyorum.
Послушай, я знаю тебя.
Korktuğunu biliyorum, Ian.
Я знаю, что это страшно, Иан.
Pekâlâ, bak, şu anda korktuğunu biliyorum ve özür dilerim, ama işler yoluna girmeden önce birazcık daha kötüleşecek.
Ладно, слушай... я знаю, что ты сейчас психуешь и мне жаль. Но сначала всегда плохо, а потом хорошо.
Sana neler yaptıklarını bilmiyorum ama senin yalan söyleyecek kadar korktuğunu biliyorum.
- До чего? Не знаю, что они с тобой сделали, но знаю, что ты настолько запуган, что лжёшь об этом, и это меня пугает больше чем всё, что они делали с нами раньше
Lisa, korktuğunu biliyorum. Eğer erken doğum yapman gerekirse, sezaryen olman gerekecek. Ve seni takip edip, bunu kontrol altına alacaklar.
Ћиза € знаю, ты напугана если ты продолжишь, тебе сделают кесарево сечение так им будет легче всЄ контролировать и больше шансов сохранить твою матку и жизнь и вы сделаете это, сохраните мен € и ребенка?
Korktuğunu biliyorum.
Я знаю тебе страшно.
Korktuğunu biliyorum. Fakat ben sürekli seni izliyor olacağım.
Я знаю, ты напугана, но я буду рядом и лично за всем прослежу.
Korktuğunu biliyorum. Bunu atlatacaksak yardımcı olmalısın.
Я знаю, ты страшно напугана но если мы хотим выбраться живыми, ты должна помочь мне.
Korktuğunu biliyorum ama devam etmelisin.
Я знаю, тебе страшно, но ты должен продолжать.
Bak, korktuğunu biliyorum, tamam mı?
Слушай, я в курсе, что тебе страшно, окей?
Carlos, korktuğunu biliyorum ama ona bir şans ver.
Карлос, вы боитесь. Но верьте в неё.
Hayır baba. Korktuğunu biliyorum. Ama duruşma iyi geçecek.
Нет, отец, я знаю, что ты напуган, но мы вместе пройдем через эти испытания.
Bak, korktuğunu biliyorum ama seni seviyorum.
Слушай, я знаю, ты напугана. Но я... люблю тебя.
Onu sevdiğini ve ölmesinden korktuğunu biliyorum.
Я знаю, Вы любите её, и Вам страшно, что она умрёт.
Korktuğunu biliyorum ama beni dinlemelisin. Kapıya gelmeni istiyorum.
Я знаю, что тебе страшно, но ты должна послушать меня.
Neyden korktuğunu biliyorum.
Выкуриваешь одну, знаешь, вроде ничего.
İnsanları kaybetmekten korktuğunu biliyorum.
Я знаю, что тебе с трудом даётся терять близких людей.
Korktuğunu biliyorum.
Я знаю, что тебе страшно.
Korktuğunu biliyorum.
Я знаю, ты напуган.
- Korktuğunu biliyorum.
- Я знаю.
Gerisini sen düşün. Biliyorum, biliyorum ama babam her zaman güzel kızlara genellikle teklif edilmediğini çünkü erkeklerin sormaya korktuğunu söyler.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Korktuğunu biliyorum. Sana ne anlattıklarını biliyorum.
Я знаю, ты боишься.
Dinle. Sanirim beni aramalisin cunku neden korktugunu biliyorum.
Слушай, я думаю, тебе стоит перезвонить мне, потому что я знаю, чего ты боишься.
Ben senin korktuğunu ve zarar gördüğünü düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, ты думаешь, что ты напугана и травмирована...
Korktuğunu biliyorum.
Я знаю, что тебе страшно
Korktuğunu biliyorum.
Я знаю, ты боишься.
Ve senin neyden korktuğunu da biliyorum.
Как тебя зовут? Генри, пап.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]