English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Biliyorum baba

Biliyorum baba translate Russian

388 parallel translation
Biliyorum baba.
Я знаю, папа. Я бы хотел так думать.
Biliyorum baba.
Я знаю, папа.
Biliyorum baba ama çok işim var. Merhaba Marcello.
- Привет, Марчелло.
Biliyorum baba.
Я знаю, отец.
Biliyorum baba.
Я это знаю, папа.
Biliyorum baba.
- Конечно...
Elbette biliyorum baba
- Ну, не говори "о, гос.."
Evet, biliyorum baba.
- Да, я в курсе, папа.
- Pigmeleri severim. - Biliyorum baba.
Знаю что любишь.
Oh, Ne yaptığımı biliyorum baba.
Отец, я знаю, что я делаю.
Evet baba biliyorum. Ama onlardan benim de yapmadıım birşey istemiyorum ki.
Но я заставляю их делать только то, что делаю сама.
Baba, burada olmamı anlamanın zor olduğunu biliyorum, ama bundan utanmıyorum.
Папа, я знаю, тебе трудно понять это, но я не стыжусь.
- Konuşmak için erken biliyorum. - Hayır baba.
Папа, я... не вернусь.
Baba, ameliyattan çıktığını biliyorum ama bakman gereken bir çocuk var.
- Отец, я знаю, что вы уже закончили оперировать на сегодня, но здесь девочка. Вам стоит на нее взглянуть.
- Bir şey mi öğrendin, baba? - Evet! Hakkındaki her şeyi biliyorum!
- О чем ты говоришь, папочка?
Senin yüzünü bir yerlerden biliyorum, baba.
Мне знакомо твоё лицо почему-то, отец.
Baba beni yedek parçalarla yaptığını biliyorum ama ben bile bunun bir dişi olmadığını söyleyebilirim.
патеяа, неяы оти ле ежтианес ле оти лпояоусес, акка айола йаи ецы лпояы ма йатакабы, оти аутос дем еимаи цумаийа.
- Biliyorum, baba Birkut, oğul Tomczyk.
Знаю. Отец - Биркут, сын
Biliyorum, o büyürken ona yeterince iyi bir baba olamadım, ama onu tekrar kaybedemem. Hayır, yapamam.
Я был для нее не лучшим отцом, но я не хочу снова потерять ее.
Warbucks Baba'nın kurtardığı küçük öksüz Annie olduğumu biliyorum.
Я знаю, что я - сиротка, которую спас месье Толстосум.
- Biliyorum, büyük baba.
- Я знаю, дедушка.
- Biliyorum, baba.
- Я все знаю, папа. - Энни, мы выиграли.
- Biliyorum baba!
- Я знаю, папа!
Baba, One-Eyed-Jacks'i biliyorum.
Папа, я знаю об "ОДНОГЛАЗОМ ДЖЭКЕ".
Senin gerçek Noel baba olmadığını biliyorum.
Ладно. Я знаю, что вы не настоящий Санта Клаус.
- Biliyorum, ama... Gerçek Noel Baba meşgul. Şeyi gönderiyor...
- Настоящий Санта занят и он посылает...
Baba, biliyorum, cesaretin kırıldı... -... ama lütfen dünyayı yağlı kıçından mahrum bırakma.
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Bak, onun sadece kardeşi olduğunu biliyorum, ama ben ona her zaman anne / baba gibi oldum... ve biliyorum biraz fazla korumacı olabilirim, ama
Хотя я ему всего лишь брат, но я для него как отец и мать. И я знаю, что могу быть избыточен в его защите, но...
Baba, yaşım küçük biliyorum.
Смотри, папа, я знаю, я молод
Biliyorum, baba.
Я знаю, папочка.
- Uçak bensiz çok hafif. - Biliyorum, baba.
Caмолeт бeз мeня лeгчe.
Baba, sen karışma. Ne yaptığımı biliyorum.
Папа, не вмешивайся.
Ray, babana kızdığını biliyorum ama... Noel Baba'yı açıklamayı nasıl düşünebilirsin?
Рэй, я понимаю, тебя расстроил твой отец... но как ты мог подумать о том, чтобы рассказать про Санту?
Bak baba, Biliyorum resim konusunda hayal kırıklığına uğradın.
Слушай, папа знаю, ты расстроен из-за картины.
Baba bunun sonuna kadar gitmek istediğini biliyorum. Ama...
Папа... я знаю, ты хочешь досмотреть это до конца... но...
- Baba.. .. onun nerde yaşadığını biliyorum.
- Папа... я знаю, где он живёт.
Baba, şu anda ne hissettiğini iyi biliyorum.
Слушай, папа, я знаю, что ты сейчас чувствуешь.
Bunu biliyorum, baba, ama o zaman bu bir hediye olmazdı ki.
Понимаю, но это будет не подарок.
Seni memnun eden müziği almak istiyorum... ama başkalarının uykusunu getirmeyen. Müziği ne kadar çok sevdiğini biliyorum, baba.
Теперь о музыке.
Bire on, paranın yerini biliyorum Dört Baba'nın de nerede olduğunu.
10 к одному, я знаю, где деньги и где Четыре Отца. Позвольте позвонить.
Aradaki farkı biliyorum. Hatırlamadığımı mı düşünüyordun? Bunu biliyor muydun, baba?
Ты думаешь, я не помню? Пап, а ты знал об этом?
Ama o parayı sadece iyi bir baba ve koca olmak için aldığını biliyorum.
Но, я уверена, он присвоил эти деньги... так как хотел стать хорошим семьянином.
Baba onu hayat ve zeka dolu bulmadığını biliyorum ama... göz açıp kapayıncaya kadar bitecek
Я понимаю, что тебя к ней, мягко говоря, не влечёт. Но, пожалуйста. Ты и не заметишь, как всё закончится.
Biliyorum Noel Baba'yı.
Я знаю о Санта Клаусе.
- Evet baba, biliyorum.
- Да, папа, знаю.
Baba, hata yaptığımı düşündüğünü biliyorum. Ama yapıyorsam bile bu benim hatam olacak.
Папа, я знаю, ты думаешь, что я совершаю ошибку, но если это так, то это ошибка, которую я должен сделать сам, ладно?
Baba. Biliyorum, şu anda sinirlisin, ve bu normal.
Знаю, сейчас ты злишься, и это абсолютно нормально.
Görüyorsun ya baba, beyzbol hakkında senin düşündüğünden daha fazlasını biliyorum.
Как видишь, я знаю о бейсболе намного больше, чем ты думаешь.
Bekâr bir baba olduğumu biliyorum.
- Я знаю, я отец-одиночка.
Biliyorum. Baba!
Я знаю, папочка.
Bak baba, biliyorum aptalcaydı. Ama Donna sorun olmadığını söyledi, ve görünüşe göre sorunmuş.
Слушай, пап, я понимаю, что было глупо, но Донна сказала, что все нормально, хотя... как выяснилось, это было не так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]