English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Biliyorum canım

Biliyorum canım translate Russian

206 parallel translation
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum canım.
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
Hatanın kimde olduğunu biliyorum canım ama söylemem.
- Я знаю, чья это вина, но не скажу.
Biliyorum canım, ona hayrandın, ama lütfen anlamaya çalış, nereye gidersem gideyim, gözleriyle beni takip ediyor, her hareketimi izliyor.
Я знаю, дорогой, что ты обожал её... Но, пожалуйста, постарайся понять - куда бы я не пошла, её глаза как будто смотрят на меня, следят за мной.
Biliyorum canım, fakat yaptılar.
Я знаю, милая, но они сделали это.
Biliyorum canım.
Я знаю, мэм.
Biliyorum canım, Freda der ki ; bu, doğduğunda var olan bir şeymiş.
Знаю, дорогой. Фрида говорила, Что это нечто с чем ты родился.
Biliyorum canım. Jackie'yi hatırlatıyor.
- ћила € мо €. " вой ƒжеки.
Kızdığını biliyorum canım. Ama inan bana sakinleşeceklerdir.
Я знала, что они будут расстроены милая, но поверь мне, они успокоятся
Biliyorum canım, biliyorum.
- Я знаю, дорогой.
Biliyorum canım.
О, я знаю, мой дорогой!
- Beni evden dışarı çıkarmaya zorlamana sevindim. – Biliyorum canım O
- Я так рад, что ты вытащил меня из дома. - Я знаю.
Bir şey olmaz. Biliyorum canım.
Ух ты, что происходит, доктор Рагостра?
Biliyorum canım ama bunu çözmelisin.
Я знаю, детка, но тебе нужно с этим справится.
Biliyorum, can sıkıcıyım, Norah.
Знаешь, я довольно медленно соображаю, Нора.
Ben onun nerede olduğunu biliyorum canım.
Вы знаете, где он?
Biliyorum ama dersler canımı sıkıyor.
Я знаю, я знаю, но необходимость заниматься сделала меня очень нервным.
- Biliyorum. - Ne yapacaksın, canım?
- Что будешь делать?
- Canım çok yanıyor, Anna. - Biliyorum, Agnes.
- Мне так больно, Анна!
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, çünkü asıl canımı sıkması gerekenin içindeki adamlar olduğunu düşünüyorsundur. Ya da tanımadığım ama beni yakından izleyen birinin.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
İşinizin başınızdan aşkın olduğunu biliyorum... ama mektuplarımı kendim tape ediyorum ve telefonlara kendim cevap veriyorum... ve artık canıma tak dedi.
Конечно же, я понимаю, что вы заняты, но я сам печатаю свои письма и отвечаю на звонки, а это уже становится невыносимо.
Biliyorum, canım. Biliyorum.
Я знаю, солнышко.
Georgia, canımı acıtıyorsun. Evet, biliyorum.
- Джорджия, мне больно.
Evet canım, biliyorum, General biraz hırçın ve bazen de buyurgan ama seni önemsiyor. Sadece bunu göstermekte pek başarılı değil.
" него не слишком хорошо получаетс € это показывать.
Biliyorum, canım, biliyorum.
Я понимаю, детка, я понимаю.
Kurtulamazsam, canımı yakacağını biliyorum.
Если нет, он обидит меня.
Canım, onu görmemi istediğini biliyorum.
Дорогуша, я знаю, ты хочешь познакомить нас.
Evet biliyorum orası göl, canım.
Я знаю, что это озеро, дорогая.
Biliyorum canım.
Знаю, милая, мы все скучаем.
Bayan reklamda ne dendiğini biliyorum. Ama özel istekler canımızı sıkar.
Слушайте, я тоже видел нашу рекламу, но мы рады только стандартным заказам.
Biliyorum, canım.
Ничего, милая.
Biliyorum, canım, biliyorum.
Понимаю, понимаю.
- Tanrım, şu an canının yandığını biliyorum, ama biraz heyecanlandım.
Я знаю, что тебе сейчас очень больно, но я немного завелся.
Çok can sıkıcı bir durum ve korkunç bir hayal kırıklığı biliyorum ama... Zavallı arkadaşım Bunbury'nin yine rahatsızlandığını bildiren bir telgraf geldi.
Мне очень досадно, и, конечно, я очень огорчен, но я только что получил телеграмму с известием, что мой бедный друг Бенбери снова опасно болея.
Biliyorum canım. Nefes al hadi.
Просто дыши.
- Biliyorum, canım.
- Я боюсь.
Üzgünüm. Tatsız bir durum olduğunu biliyorum, canım.
Извини, я знаю, что это было бестактно, дорогуша.
Canım. Biliyorum sadece sevimli olmaya çalışıyorsun. Fakat Andrew benim için bitti.Gerçekten.
Милый, я знаю, что вы пытаетесь сказать приятное, но я давно не думаю об Эндрю.
Meşgul olduğunu biliyorum, ama kaç para kazanacağımızı öğrenmek için can atıyoruz.
Я знаю, ты занят, но нам очень хочется узнать, на какую сумму ты договорился в Скоттсдейле, так что позвони мне.
Biliyorum, akşam yemeğine çıkacaktık ama canım çok istedi.
Я знаю, мы должны сегодня ужинать, но вдруг мне так захотелось...
Biliyorum, ama yine de canımı sıkıyor.
Я знаю, но все равно я немного раздражен.
Evet, biliyorum, canım
Да, да, я знаю, дорогой
Dinle, biliyorum, canım.
Я знаю, детка.
Alex, biliyorum canın sıkılıyor. Ama Corvalis'te kesin milli olacağım.
Я знаю, что тебе насрать, но мне понравилось в Корвали.
Oh, biliyorum, canım.
Знаю, милая.
Vay canına, ne yaptın? New Mexico kütüphanesine baskın mı yaptın? Biliyorum.
Вау, ты что совершила набег на государственную библиотеку Нью Мексико?
Çok can sıkıcıyım. Biliyorum. Ve sen de çok gazlısın!
Я невыносим, я это знаю, а ты - ты какой-то бесхребетный!
Canım, gitmeyi çok istediğini biliyorum. Ama yogaya gitmek için okulu asmıyorsun, tamam mı?
Милая, знаю, ты очень хочешь пойти, но ради йоги ты школу прогуливать не будешь.
Zor olduğunu biliyorum ama sakin olmalısın canım.
Милая, я знаю, это непросто, но тебе нужно успокоиться.
Biliyorum, canım.
Я знаю, моя любовь.
Biliyorum canım
Я знаю, детка.
Canım biliyorum, zaten fazla kalmayacaklar.
Да, дорогая, я знаю. Они останутся ненадолго

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]