English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lanetli

Lanetli translate Russian

819 parallel translation
Sokağın lanetli olduğunu söylüyorlar.
Говорят, переулок проклят.
Lanetli, beceriksiz bir aptal!
Ты понял, что я сказал? Ты - идиот!
İşte hakkını alanın lanetli kellesi!
Вот голова проклятого тирана.
Bana kalırsa... altın lanetli olduğu kadar hayırlı da olabilir.
Я думаю, золото может стать как проклятьем, так и благословением.
Biliyordum. Şu lanetli parti için giyinmeyi bitirmeme rağmen hissettim.
Я знала, я чувствовала это, когда закончила одеваться в тот вечер.
"Sarı saçlı güzellik sembolü lanetli dağın gölgesini aydınlatıyor..."
"Фигура белокурой красавицы в длинной тени -" роковой горы.
Lütfen söyler misiniz, lanetli büyülerle, şeytanca dolaplarla canıma kasteden, cehennemlik afsunlarla bedenimi çarpıtan o insanlar sizce nelere müstahak?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
Demek bu lanetli sürtükten yanasın ha?
Покровитель гнусной шлюхи!
İmzala ve ismi lanetli diye de onu suçlama.
Подписывай, и дело с концом.
LANETLİ GÖL.
МЁРТВОЕ ОЗЕРО
İki dakika daha var. Şimdi elimdesin lanetli kadın!
Ты моя... женщина...
Orası lanetli ve sefil ruhların kefaret yeri, Orada seni rahatlatacak hiçbir şey yok, Kavrulmuş diline dokundurabileceğin bir su bile,
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий...
Kadının biri seni bu lanetli dünyaya getirmek için... cehennem acılarıyla boğuşmasaydı... sen şimdi nerede olurdun, hödük?
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада... не привела бы тебя в этот проклятый мир?
- Yoksa biz lanetli bir gemi oluruz, galaksiler arasında kana susamış halde sonsuza dek seyahat ederiz, sonsuz bir savaş.
Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
Burası lanetli.
Это место проклято!
Lanetli geçmişinizi unutabilirsiniz.
" абудьте вы свое прокл € тое прошлое.
Ve talih, lanetli kavgasının yüzüne güldü.
Судьба старалась поддержать злодея Но...
İşte, zorbanın lanetli kellesi.
Вот голова злодея.
En mutlu insanlar, bu lanetli sorularla canını hiç sıkmayanlar.
Самые счастливые люди те, кто никогда не интересовался этими вопросами.
Onlar lanetli Onlar dağılmalılar
Их прокляни, домой верни!
Öldür şu lanetli bebeği!
Убейте этого проклятого ребенка!
Lanetli bebeği.
Проклятого ребенка.
Eğer günahsız kalsaydı, lanetli kanın ona hiç gelmemiş olacağını anlat ona.
Пoкажи ей, чтo, будь oна безгрешна, на нее никoгда не палo бы прoклятье.
İki yıl uzak durdum. İki lanetli yıl aklımı kaçırıyordum.
Два года я избегала.два часто посящаемых Года.выходя из моего мнения.
" O bir iz sürücü lanetli biri, o ebedi bir mahkum!
" Он же сталкер, он же смертник, он же вечный арестант!
Onun lanetli olduğunu, ben de biliyordum. Ebedi bir mahkum olduğunu ve çocukları da.
И я сама про все это знала, и что смертник, и что вечный арестант, и про детей.
Lanetli bir şehir. Orada cehennemin kapıları açılmış.
Врата ада были открыты там.
Yedi dehşet kapısı, yedi lanetli yerde gizleniyor.
Семь страшных врат в семи местах проклятых скрыты. И тому горе, кто дерзнёт к ним подобраться безрассудно.
Ve onun lanetli çocuğundan.
И от её нечистого отродья.
1947 senesiydi, savaşın iki yıl sonrası. Babamın "Kuzeyin lanetli, çürümüş şehri" diye isim taktığı... New York'a yolculuğum başladığında.
Стоял 1947 год, второй год после войны, когда я отправился в то место, которое мой отец называл "северным Содомом", – в Нью-Йорк.
Hiç haberleri olmadan Xusia'nın kara büyüsünün yardım ettiği Cromwell'in orduları arkasında lanetli ölümler felaketler ve yıkım bırakarak Ehdan sınırlarına dayanmıştı.
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Lanetli süt içen bir kedi, konuşan bir at, kanişte üreyen... bir adam!
Милорд, я привел три доказательства вины - кошка, которая пила кровь, лошадь, которая говорила, и человек, который греховен.
Seni o lanetli adadan kurtarmak için geri dönebilirdim ama bu yeni yoldaşlarımı bırakmam anlamına gelirdi.
Я бы вернулся, чтобы забрать тебя с острова, но это означало-бы покинуть моих новых товарищей.
Bu ev lanetli.
Богом проклят.
Lanetli şeytan!
Возмутитель спокойствия!
Pek çok insan operanın lanetli olduğunu düşünür.
Многие верят, что на этой опере лежит проклятье.
Burası lanetli.
Как будто оно проклято.
Aynı zamanda Zalim Vigo, İşkenceci Vigo... Katil Vigo ve Lanetli Vigo olarak da bilinirmiş.
Его называли Виго Жестокий, Виго Мучитель, Виго Презренный.
Tamam, az önceki hikaye bir ısınma turuydu şimdiki dehşetengiz hikaye için, adı : "Lanetli Açlık."
Эта история была разминкой перед мрачной историей под названием "Голод проклятых".
Ayrıca, o kız lanetli!
И кроме того, она проклята!
Lanetli şeyler asla tekar etmez, değil mi?
Эта фигня никогда не заканчивается, да?
Orası lanetli.
В нём живут приведения.
Lanetli olduğuna ve bir şekilde ölüme sebep olduğuna dair maktulün kardeşinin suçlamaları tamamen saçmalıktır.
И все заявления со стороны брата её покойного мужа, что на ней - проклятье или что она каким-либо образом повинна в его смерти - чепуха.
! Seni iğrenç lanetli şey!
Злая, проклятая штуковина!
Şeytanın ve onun çocukların gezindiği bu lanetli topraklardan ancak o zaman kurtulabilirim.
Я должен вырваться из этих краев, где правят порождения Сатаны.
Kuzey lanetli.
Проклятье лежит на севере.
Ama dikkat et- - lanetli belalara sebep olabilir.
Но имейте в виду на эту вещь наложено проклятие.
- Ama "donurt" da lanetli.
- Но на нем - тоже проклятие.
Siz lanetli, beceriksiz bir aptalsiniz!
Ты идиот!
"The seven dreaded gateways to Hell " Yedi dehşet kapısı, yedi lanetli yerde gizleniyor. "
Семь страшных врат в семи местах проклятых скрыты.
- işte bir tane lanetli bir evde bir gece geçirmeniz gerekiyor şaka yapıyordum sadece işte burada 106,000 $ lık bir çek "krize kapılmanız için" oh, çok dokunaklı
- Есть одно условие. Вы должны провести одну ночь в доме с привидениями. Шучу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]