English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Na

Na translate Russian

359,330 parallel translation
Birkaç yüzeysel bıçak yarası var ama ölüm sebebi başının arkasına aldığı darbeden kaynaklı görünüyor.
У нее была пара неглубоких ножевых ран, но причина смерти - травма от удара тупым предметом по голове.
Bayan Kupps'ın otel odasına baktık.
Мы только что проверили номер мисс Каппс.
İlk vakayı Paris'ten Seattle'a gelen Liberte Havayolları'na kadar izledik.
Мы отследили первые случаи на рейсе Air Liberte из Парижа в Сиэтл.
Kayıtlarına göre dört kişi kalmış.
Основываясь на ее записях, осталось четверо.
Bu konuda uzmanlığına ihtiyacımız olacak.
Нам нужно будет твое мнение.
Lütfen, Tanrı aşkına kesin şunu.
Во имя всех святых, пожалуйста, заставь это прекратиться.
İnsan hayatına saygı duymayan biri gibi görünüyordu.
Знаете, он просто выглядел, как человек которому нет дела до человеческих жизней.
Evimdeki eşyaları depoya kaldırmaya ve elbette benim için yaptıklarına teşekkür etmeye geldim.
Я вернулась, чтобы перевезти вещи из дома, и конечно же, поблагодарить тебя, за все, что ты сделал.
Onu denedim. Tatum Weckler'dan bahsettiğimde gözünü bile kırpmadı. Babasına şantaj yapmak için onu zombiye dönüştürdüyse çok usta bir yalancı.
Когда я упомянула Татум Уэклер, он и глазом не моргнул, так что если это он обратил ее в зомби, чтобы угрожать ее отцу, то он первоклассный лжец.
Baracus'ün Weckler'ın ölümüyle bir alakası yoksa kriz zamanında zombi belediye başkanına yardım edebilirsin.
Если выяснится, что Баракус непричастен к смерти Уэклера, то ты сможешь помогать первому мэру-зомби в трудные времена.
İşi çıktığına eminim.
Уверен, в этот раз то же самое.
062'ye kadar savaşçıların alıştırma koordinatlarına kalkmış olmasını istiyorum.
Чтобы все были на месте тренировки в 062.
Tek başına olmayacaksın.
Ты будешь не один.
Peki. O zaman AP-5 ile burada kalıp onun stokları saymasına yardım edersin.
Тогда помогай ему с инвентаризацией.
Görünüşe göre bir şey yuvaya girmek gibi bir hata etmiş ve akına uğramış.
Похоже, кто-то забрел в их гнездо.
Chopper uzun menzilli iletişim aletleri görmüyor bu da droidin bulunduğumuz yeri İmparatorluk'a bildirmediği anlamına geliyor.
Чоппер не нашел передатчик, видимо, он не успел выйти на связь.
Neyin geri sayımına?
Обратный отсчет до чего?
Patlamasına izin veremeyiz. Geri dönmesine izin veremeyiz.
Взорвать нельзя, отправить обратно тоже.
- Droid'in programına girebilir misin?
- Можешь его перепрограммировать?
Savaş başlığına bir ayarlama yapıp onun İmparatorluk ağıyla yeniden bağlantı kurduğu an tekrar başlamasını sağlayabilir misin?
Сможешь сделать так, чтобы отсчет начался заново, когда дроид подключится к имперской сети?
Biz... Biz bunu kontrol altına aldığımızı düşünüyoruz.
Мы вроде как справились.
Maul onu aldıktan sonra ailemin başına dertten başka bir şey açmadığını biliyorum.
Знаю, что в руках Мола он принес моей семье одни проблемы.
Evet fakat Kanan, bu onunla savaşabileceği anlamına gelmiyor.
Да, но она явно с ним не совладает.
Bunu yapmanı senden istemek durumundayız fakat bu yapmak zorunda olduğun anlamına gelmiyor.
Мы просим, но ты не обязана делать это.
- Kıçına nasıl tekme atılır... - Sabine.
Я научусь и надаю...
Her hata kolun ya da bacağın kopması anlamına gelir.
Ошибка - тебе что-то отрубят.
Ama yine de onun Darksaber ile alıştırma yapmasına izin vermiyorsun.
Но ты не даешь ей тренироваться с теневым мечом.
O sopaya kılıç gibi davranmasını sağlayarak onun kendisini bu işe adamasına engel oluyorsun.
Ты дал ей эту палку в руки и как бы сказал, что она может не стараться.
Eğer o ışın kılıcını kullanmasına izin verirsem bir tarafını incitecek.
Она пораниться, если я дам ей меч.
Çünkü ben sevdiğin kişilerin seni gitmen için bıraktıklarında başaracağına inanmamalarının nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Потому что я знаю, как это, когда твои близкие не верят в тебя, когда сморят, как ты уходишь.
Fakat ne pahasına olursa olsun seni takip ederdim.
Но как бы то ни было, я с тобой.
Rittenhouse'un yaşamasına izin verdin.
Ты оставила Риттенхауса в живых.
Aşırı güvenlikli bir odada olacaklar. İçeri girmek benim için bile 1893 yılı olmasına rağmen çok zor.
Комната будет серьёзно охраняться, даже мне в этом веке будет тяжело туда войти.
Bazen onları parçalarına ayırırdı.
Иногда он расчленял жертвы.
Hala yardımına ihtiyacım var.
Мне ещё нужна ваша помощь.
Ama bunun olmasına izin vermeyeceğim.
Но я не позволю этому случиться.
Sen babanın yanına geri döneceksin, sen de oğluna.
Ты вернёшься к отцу, а ты - к сыну.
Kurbanların ailelerinin merakına son verebilirim.
Ну, я могу принести семьям своих жертв успокоение.
Babanın yanına sağ salim dön, olur mu?
Возвращайся домой, к отцу, ладно?
- Geçen haziran 170 yaşına girdi.
Исполнилось 170 в прошлом июне.
Yanına limon da koydum.
Лимон на тарелочке сбоку.
- Kılları ağarlaşmış kıçına sokarsın!
Засунь это в свою отбеленную задницу.
Susan'ın yanına dönmen gerek.
Если ты собираешься нам помогать, Айра, значит, ты против Рейчел. Нужно, чтоб ты вернулся со Сьюзан.
Bebeğinizin göğüs yaralanmasına bağlı olarak size hala sezaryanı öneririm.
Исходя из травмы грудной клетки вашего ребёнка, я рекомендую это.
263 yaşına kadar burada yaşadı.
Прожила до глубокой старости, до 263 лет.
Ama Baba Yaga tarafından yenilen sulu kalbinin üzülmesi pahasına sadece Sarah nereye saklandığımı bilebilir.
Но под страхом боли твоего сочного сердца, пожираемого Бабой Ягой... только Сара может узнать, где я прячусь.
Pekala, sen sınıfa bir şeyler öğret ben de Call of Duty oynamaya öğretmenler odasına geri döneyim.
Так, давай ты будешь учить класс, а я пойду расслаблюсь в учительской за Call of Duty.
Rachel'ın seni yeniden almasına izin vermeyeceğim...
Я не позволю Рэйчел забрать тебя обратно...
Evden çıkmalarına nasıl izin verebilirsiniz?
Как ты мог позволить им сбежать из дома?
Kira'nın yanına dön.
Возвращайся к Саре.
- MK kendi başına.
Она одна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]