English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neyse işte

Neyse işte translate Russian

1,048 parallel translation
Neyse işte, rock`n roll durgunlaşmıştı.
Во всяком случае рок-н-ролл потерял свою популярность.
Neyse işte.
Что-то в этом роде
Neyse işte, tekrar işe başlıyoruz.
В общем, мы собираемся вместе вести бизнес.
Her neyse işte, nasılsa hafta sonunda hepsiyle tanışırsınız.
А это... Черт с ними. Вы все равно пробудете с ними все выходные.
O dönemde çayın muadili neyse artık... kek veya her neyse işte.
Что там заменяло им чай в старые времена? Кексы или еще что.
Pekala, neyse işte.
Хорошо. Неважно.
Tamam, neyse işte, sen de oradaydın, ne söylediğini biliyorsun.
Ты была там, ты помнишь, что ты сказала.
Neyse işte.
Мне все равно!
- Her neyse işte.
- Неважнo.
Neyse işte. Swannie sahada, kahramanımızın yanında, ona dönüyoruz!
Свoнн на пoле с пoбедителями.
320, 450, 22, her neyse işte.
320, 450, 22, что угодно.
Kışkırtıcı kıyafetler, her neyse işte.
Вызывающая одежда и всё такое.
Neyse işte, bir ses duydum, sensin sandım kendi kendime konuşuyordum da...
Услышала шум и подумала что это ты, потому что разговаривала сама с собой...
Sigma Dokuz İzni var mı, adı her neyse işte?
- А у него есть доступ Сигма 9?
- Her neyse işte!
- Да плевать на произношение!
Okuldan sonra, akşamları hafta sonları, neyse işte.
После школы, вечерами, на выходных, когда угодно.
Bir adam için üzüm toplamıştık... Adı neydi o adamın adı, neyse işte, onun bağında... neresiydi orası... işte orada üzüm toplamıştık, hatırlamadın mı?
Собирали виноград для человека по имени не помню имени этого человека, местность называлась не помню названия местности, ты не помнишь?
Neyse işte...
Как бы то ни было...
Aman neyse işte. B + olsun.
Да фиг с ним - 4 с плюсом.
Neyse, işte karşınızda Doğu Avrupa`nın favori kedi ve fare takımı Worker ve Parasite!
Смотрите восточноевропейский сериал про кота и мышь : "Рабочий и дармоед".
Neyse ne işte, bu gece iyi bir uyku çekeceğim.
В любом случае, сегодня ночью я буду спать спокойно.
Her neyse, işte kelepçe.
В общем, вот наручники.
Neyse, hayat böyle işte.
Что ж, такова жизнь.
Ama işte kafa yapıları.Her neyse.
Но душевная связь...
Neyse gitti işte.
Все равно ты его арендовал.
Hayır, Çin-İspanyol, her neyse iyidir işte.
Нет, мне нравится китайско-испанская кухня, что бы это ни значило.
Neyse, bilirsin işte baştan uyarayım dedim...
Ну и я типa пoдумaл, лучше пpедупpедить, пo-честнoму.
yapmış olman gereken... her neyse işte aslında yapmadın. Hani şu senin ilişki...
Твой роман или как там...
Arabalar, kamyonlar, şapkalar her neyse... numaralarını birleştirirler. İşte orda sen devreye girersin.
Которая знакома людям.
Her neyse... Duck işte tanırsın.
Этот парень поднял в воздух собаку.
Siyahlar, kahverengiler, sarilar... Neyse iste.
Черных, коричневых, желтых, любых...
Neyse iste yapisi oyle.
Я иду делать домашнее задание.
Neyse ne işte.
Вроде того.
- Neyse, işte sigaralarınız.
Вот ваши сигареты.
Bu her neyse sonsuza dek sürdüremem işte. İşler zora girince, ne yapacağı hakkında...
Чем бы это ни было, я не могу... заниматься этим всё время,... не имея представления, когда оно...
İşte, her neyse. Haybeye harcamayın.
Пофиг, не просвисти их.
İki işte çalışıyormuş. Müzik menajeri olmak için. O da neyse.
Работает на двух работах, чтобы стать музыкальным менеджером, ну или как это называется?
İşte, neyse, hadi ben gidiyorum.
Ну, все, меня нет, ухожу. Пока.
Neyse, BT aradı. İşte...
Звонили из "БТ", телефон подключили.
Neyse hep böyleyimdir işte.
Я всегда смотрю по сторонам.
Her neyse, ben, işte, bilirsin. Bu biraz zor. Ray'i bilirsin, böyle şeylerden hoşlanmaz.
Это печально, но вы должны продолжать расти, смотреть по сторонам.
Neyse işte böyle düşünüyorum.
Слушайте... что я подумал.
- Neyse ismi işte...
Да, ему давай звони!
Neyse, işte numaram. Aramak istersen diye.
В общем вот мой номер, если надумаешь мне звякнуть.
Her neyse. Biliyor işte.
Короче она знает.
Bu çok utandırıcı, Neyse o işte.
Самое смешное, что так оно и есть.
Beni pek fazla düşünmedi her neyse, işte o zaman arkadaş olduk.
Он был невысокого мнения обо мне. Вобщем, так мы и подружились.
Radyo'nun resimlisidir işte. Neyse, kolay gelsin. Bak bu hususta bir yardıma ihtiyacın olursa.
Я окажу тебе все возможное содействие, какое смогу.
Neyse, döndün işte ve ben mutluyum.
Ты вернулся и я счастлив.
Neyse aah, zaman yatırım zamanıdır diye düşündüler bir şeyler oluyordu işte
И вот, они решили, что настало время инвестиций, раз там что-то происходит.
Neyse işte, işin bitince fren lambalarının ampullerini değiştirmeyi unutma yeter.
Приедешь, замени лампочки в аварийке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]