English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Istediğin gibi olsun

Istediğin gibi olsun translate Russian

133 parallel translation
Senin istediğin gibi olsun, istediğini ağırlayabilirsin.
Если ты этого хочешь, ты это получишь.
Pekala, sevgilim, istediğin gibi olsun!
Хорошо, дорогая, как хочешь.
Madem sorumlu sensin, istediğin gibi olsun. Ama bilinmesini istiyorum ki ben karşıyım.
Но вы старше и делайте, как хотите, однако прошу зафиксировать, что я был против.
Ben seni dikkat dağıtan bir aptal olarak düşünmüştüm. Ama istediğin gibi olsun.
Скорее тонкая фольга, но можешь считать по-своему.
Ama hayır, senin istediğin gibi olsun dedin. Ya Brian olacaktı ya da hiç kimse.
Но нет, все должно было быть по-твоему - или Брайан или никто.
Tamam. İyi. Senin istediğin gibi olsun.
Ладно, хорошо, будь по-твоему.
- Herşey senin istediğin gibi olsun istiyorsun.
-... твоих чистых агрессоров. - Ты просто хочешь быть таким, каким себя представляешь.
Senin istediğin gibi olsun.
Очень глупый ответ.
Tamam, istediğin gibi olsun.
Да пожалуйста, будь по-вашему.
Eğer istediğin buysa, istediğin gibi olsun.
Я не прочь поиграть с тобой.
Hey, istediğin gibi olsun.
Поговорим начистоту.
O halde senin istediğin gibi olsun.
как хочешь.
Tamam, Ianto, senin istediğin gibi olsun, güvenli ve sıkıcı.
Хорошо, Йанто, будем играть по твоим правилам. Безопасным и скучным.
İstediğin gibi olsun. Git istersen.
Но это единственное, от чего бы мне не хотелось отказываться.
Her şey senin istediğin gibi olsun istiyorsun, değil mi?
Ты устанавливаешь правила.
Sana bir şey soracağım. Her şey istediğin gibi mi olsun istersin?
Ты любишь, когда всё по-твоему, правда, Джет?
- İstediğin gibi olsun
- Ты своего добилась.
Tamam. İstediğin gibi olsun.
Ладно, так и сделаем.
İstediğin gibi olsun.
Ну будь пo-твoему!
Göklerde oldugu gibi, yeryüzünde de senin istedigin olsun. Gündelik ekmegimizi bugün de bize ver.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да придет царствие твое,
İstediğin gibi olsun.
Как скажете.
İstediğin gibi olsun.
А она - высший класс.
İstediğin gibi olsun.
Я попрощаюсь с Николасом.
İstediğin gibi olsun.
Как хочешь.
- İstediğin gibi olsun şef.
- Как скажете, шеф.
İstediğin gibi olsun.
Ладно. Будь по-твоему.
İstediğin gibi olsun.
- что ж, пусть тогда все решит суд.
İstediğin gibi olsun!
Сделай-ка это по-своему!
... gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.
... да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
İstediğin gibi olsun.
Как пожелаете, отец.
İstediğin gibi olsun.
Это несправедливо! Поступай как знаешь.
Evet, lütfen. İstediğin gibi olsun.
Как пожелаешь.
İstediğin gibi olsun.
Сделай всё по-своему.
İstediğin gibi olsun.
Пуcть будет по-твоему.
Adın kutsal kılınsın Egemenliğin gelsin Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun Bu günü bize ver.
да святится Имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
- İstediğin gibi olsun.
- Как хочешь.
Cennette olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
на земле и на небесах.
Kokaini zaten kanıt olsun diye aldım tıpkı istediğin gibi. Niye bu yeterli değil ki?
Я уже взяла кокаин как доказательство, как ты и просил, почему этого недостаточно?
İstediğin gibi olsun.
Поступай, как хочешь.
Tamam. İstediğin gibi olsun.
Ладно, хорошо, супер.
İstediğin gibi olsun.
Это твой собственный путь.
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
Oğluma böyle yüklendin mi hafiften, tezgahta kumaşı, birazcık lekeler gibi, sen gör o zaman, Reynaldo, karşındaki, ağzını aramak istediğin adamı. Saydığın kusurları biraz olsun görmüşse sözü edilen delikanlıda, hemen katılacak söylediklerine.
Когда вы вскользь запачкаете сына, как за работой мажут рукава, ваш собеседник тотчас согласится и, если тоже замечал за ним подобные проделки, непременно прервет вас, скажем, на такой манер :
İstediğin gibi olsun.
Пусть будет по-твоему.
Olsun, en azından başkan olarak okulu istediğin gibi yönetebilirsin.
Ну и ладно Зато теперь ты можешь управлять школой так, как захочешь
İyi! Al... İstediğin gibi olsun.
Чувствую себя обманщиком и не могу поднять головы.
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, Yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
İstediğin gibi olsun.
Договорились.
İstediğin gibi olsun.
Как скажешь.
- İstediğin gibi olsun.
Кoтopый я пoддеpжу.
İstediğin gibi olsun!
Я сделаю это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]