English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Vaktim yok

Vaktim yok translate Russian

1,678 parallel translation
Böyle zırvalıklara ayıracak vaktim yok.
У меня нет времени на ребячество.
Buna vaktim yok.
На это нет времени.
O kadar vaktim yok Ryan.
У меня больше нет нескольких дней, Райан.
Ve üzücü, beni yoran, stressli zamanımı tüketen bir boşanma yaşıyorum. Oyun için vaktim yok. Bunu anlıyorsun değil mi?
И я прохожу через тоскливый неприятный, полный стресса долгий развод у меня нет времени на игры я думаю, ты понимаешь это, так?
Çok iyi olurdu ama antrenman için başka vaktim yok.
Я бы убила за латте, но... это единственное свободное время для тренировки, так что... Увидимся позже.
Benim vaktim yok, tamam mı?
Мне не до этого, ок?
Erkek arkadaşa ayıracak vaktim yok.
У меня нет времени на парней.
Evet, önemsiz insanlarla kaybedecek vaktim yok.
Вэйд : Ага, совершенно нет времени на маленьких людишек.
Bu saçmalıklara ayıracak vaktim yok.
Нет у меня времени на эти глупости.
Bununla uğraşacak hiç vaktim yok.
Знаете что? У меня нет для этого времени.
Beni bir daha buradan aramayın. Saçmalıklarınız için ayıracak vaktim yok, sik kafalı mallar.
У меня нет времени на ваши приколы, тупорылые вы долбо * бы!
- Pekâlâ, bunun için vaktim yok Damon.
Ладно.. У меня нет на это времени, Деймон.
Şimdi buna ayıracak vaktim yok, anne.
Мам, у меня сейчас не времени для этого.
Yemeğe vaktim yok.
У меня нет времени на ланч.
Şu an bunun için gerçekten vaktim yok.
У меня, правда, нет на это времени.
Lemon, şu anda nasıl göründüğün hakkında konuşmak için vaktim yok.
Лемон, у меня нет времени говорить о том, как ты сейчас выглядишь.
Beni korkutuyorsun, ve şu anda korkmak için hiç vaktim yok.
Ты меня с ума сводишь, а у меня сейчас нет времени - сходить с ума.
Çok vaktim yok, dostum.
У меня мало времени, дружище.
Bak, şakalarla uğraşacak vaktim yok!
Послушайте, у меня нет времени на шутки.
- Dostlar için vaktim yok.
- У меня нет времени на друзей.
Vaktim yok. Ara onu.
Не называть его у меня нет достаточно времени.
Hiç vaktim yok.
Я подумала... У меня нет времени.
Buna veresiye borçlarımı ve karımın istediği, daha doğrusu ihtiyacı olduğu mide kelepçesini de eklersen hayal falan yaşamaya vaktim yok.
Добавь сюда мои долги за "Эрудит" и моя жена хочет... Нет, она нужна ей...
Sana ayıracak vaktim yok.
Нет времени на разговоры.
İdris hiç vaktim yok.
Эдрис, у меня мало времени.
Hayatımda bir bebeğe vaktim yok, Jimmy.
У меня нет времени для ребенка, Джимми
Oğlum kaçırıldı. Seninle kavga edecek vaktim yok.
У меня сына похитили, не до тебя сейчас.
- Buna vaktim yok.
- У меня нет времени.
Çok fazla vaktim yok.
У меня нет времени.
Diğer altı aşama nedir bilmem ama onlara ayıracak vaktim yok.
Какими бы ни были остальные шесть стадий... На них у меня нет времени.
Benim bunlara vaktim yok.
Нет, нет, у меня совсем нет времени.
Fazla vaktim yok o yüzden çok açık konuşacağım.
У меня не так много времени, так позволь мне быть настолько откровенным насколько это возможно.
Bir bayan dedektife DNA'yı almasını ve korumasını öğretecek vaktim yok.
У меня нет времени учить женщину-детектива, как собирать и хранить ДНК.
Bu işte elinden tutacak vaktim yok, Claudia.
Я не могу всё время держать тебя за ручку, Клод.
Fazlası için vaktim yok.
Больше не могу.
Dinle, fazla vaktim yok.
Слушай, у меня не много времени.
Vaktim yok.
У меня нет времени.
Buna ayıracak vaktim yok benim!
Мне не нужны эти проблемы ( иуд. )
- Boşa harcayacak vaktim yok. 4'te cilacımda olacağım.
И знаешь от чего они там просто кирпичами срут?
Sahte bir hikayeye ayıracak vaktim yok bunu kolaylaştırıcam
Слушай, у меня нет времени на выдуманную историю так что
Sadece iki tane var, benim de vaktim yok.
Какую руку? У тебя их всего две, а у меня нет времени гадать.
Tatlım, oyunlara ayıracak vaktim yok.
Дорогой, у меня нет времени на игры.
Buna vaktim yok.
У меня нет на это времени.
Bu aptal kötü adamla uğraşacak vaktim yok.
У нас нет времени на плохого парня, который немного туповат.
Açıklayacak vaktim yok.
Нет времени объяснять прямо сейчас.
Bak, buna gerçekten vaktim yok.
Знаете, у меня нет времени на это.
Eve dönüp üstümü değiştirecek vaktim de yok.
И у меня нет времени вернуться домой и переодеться
Dönüp gösteriyi haber yapacak kadar vaktim olursa sorun yok.
Поскольку я смогу сесть на экспресс, чтобы вернуться и написать о митинге, Я счастлива.
Gazete okuyacak vaktim yok, Smithers.
" мен € нет времени на газеты, — митерс.
Bunun için vaktim yok.
Я тороплюсь.
Vaktim yok, çıkmam gerekiyor.
Мне некогда, я должен идти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]