English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yakın zamanda

Yakın zamanda translate Russian

2,502 parallel translation
Yakın zamanda birisini mi kaybettiniz?
Вы потеряли кого-то?
Yıllar önce sana aşık olduğumda bunu telafi etmeyi planlamıştım yakın zamanda yeniden alevlenen bu duygu günlüğünü bulduğumda söndü.
Я планировал это исправить, когда я любил тебя несколько лет назад, недавно это ощущение снова усилилось... и быстро погасло, когда я нашел твой список.
Çünkü ben senin babanım ve öldüğüm ve yakın zamanda yaşımı verdiğim güne dek burnumu istediğim yere sokarım. - Baba...
Потому что я твой отец и я буду совать свой нос, куда мне надо, чёрт возьми, до своего смертного часа, который, при моём возрасте, не так уж и далёк.
Yakın zamanda travmatik bir şekilde küçük düşürüldüğüne inanıyoruz.
Мы считаем, что в недавнем прошлом он перенес травму, связанную с унижением.
Yakın zamanda gidecek biri gibi.
Как будто сваливать решил.
Yakın zamanda masaj terapisti olarak sertifikamı aldığımı biliyorsunuz.
Ну, вы же в курсе, что я недавно получила лицензию массажистки?
Ama kiminizin bileceği gibi, yakın zamanda ayrıldık.
Но как некоторым из вас известно недавно наш дуэт развалился.
Yakın zamanda adresini değiştirmiş.
Он изменил свой адрес недавно.
- Eminim çok yakın zamanda görüşeceğiz. - Eminim.
Уверен мы скоро увидимся.
İzin verin, burada bulunayım Bayan King. Saygıdeğer kocanızın istediklerini vermezlerse yakın zamanda oluşabilecek gruplaşmaları temsil edeyim.
Миссис Кинг, позвольте мне выступить здесь от лица групп, которые придут, если они не дадут доброму священнику то, чего он хочет, и немедленно.
Yakın zamanda hastaneye gitmeliyim.
Я должна ехать в больницу в ближайшее время.
- Evet, evet yakın zamanda.
- Да, недавно.
Merhabalar, ben Lowell Thomas. Yakın zamanda, modern dünyanın mucizelerinden biri olacak bir yerde bulunmaktayım.
Я Лоуэлл Томас, стою напротив того, что вскоре будет одним из чудес современного мира.
Yakın zamanda.
Сбежали недавно.
Şuan yakın zamanda Yureyovich'in yaptığı konut dışı gayrimenkul alımına bakıyoruz.
Нам надо найти недавние сделки по продажам... Совершённые Юревичом.
Tamam çünkü yakın zamanda seni görmeyi beklemiyordum.
Я не ожидал увидеть тебя здесь..
Yakın zamanda Lance'nin kelebekli sabunlara bakacağını düşünmüyorum.
Думаю Лэнс не будет искать декоративное мыло с рисунком бабочек.
6,000 kişiden fazlası yakın zamanda her gün HIV virüsünden kapıyor.
Более чем 6000 человек, заражаются ВИЧ каждый день.
Yakın zamanda Thanos onu ve kız kardeşi Nebula'yı Ronan'a göndermiş.
Недавно Танос одолжил ее и ее сестру, Небьюлу, Ронану.
Merhabalar, umarım yakın zamanda gezi niyetiniz yoktur çünkü size şunu söyleyeyim ki o niyetinizi unutun, anlaşıldı mı?
Ре6ятушки, надеюсь, вы не планируете выбираться куда ни6удь1в ближайшее время. Потому как знаете, что? Ничего у вас не выйдет!
Hayır, yakın zamanda saçını kestirmiş,... ıçindeki ter lekelerinin yanında küçük kılları görebilirsin.
Видишь волоски, которые прилипли к пятнам пота внутри?
Yakın zamanda bir şey oldu mu?
А совсем недавно что-то было?
Güçlü değilsen, yakın zamanda ölürsün.
Но когда ты слаб, это значит, что скоро ты умрешь.
Solunum aygıtını yakın zamanda kapatmayı düşünüyoruz.
Её... поставили на самый слабый режим искусственного дыхания.
Yakın zamanda araba kullanmayı bırakmayacağımızı göre petrol boru hatları.
Никто в скором времени не перестанет ездить, так что нефтепроводы.
Topluluğum arasında duyduğum fısıltılara göre Kraliyet Donanması'nın bir gemisi yakın zamanda Harbour Adası'na giriş yapmış.
Есть слухи среди паствы моей, что корабль Королевского флота приплыл к острову Харбор.
Belki çok yakın zamanda teklifimle ilgilenmeye başlarsınız.
Возможно, я возьму тебя на это предложение рано или поздно.
Epey yakın zamanda bence ; fazlasıyla kararlısın.
А ведь ещё совсем недавно ты придерживался иного мнения.
Yakın zamanda katlanmış, fakat yeni değil.
Она была свёрнута совсем недавно, но явно не новая.
Fakat yakın zamanda sizi yemeğe almalıyız. Ne dersin?
Надо бы в ближайшее время пригласить вас двоих на ужин.
Belediye başkanınızın yakın zamanda talihsiz bir patlama atlattığından haberdar oldum.
Я понимаю, что ваш мэр недавно погиб при взрыве.
Yakın zamanda listemi yeniden hazırladım.
Недавно я переписал список.
- Yakın zamanda ameliyat etmezsek ölecek. - Hastayı hazırlayın.
Если не прооперировать его, он умрет.
Onlardan yakın zamanda haber almayacağız.
Некоторое время от них вестей не будет.
Senden yakın zamanda haber alacak mıyım?
Ожидать в ближайшее время звоночка?
Bak, yakın zamanda buradan gideceğiz.
Слушай, мы скоро уедем отсюда.
Yakın zamanda hizmetimi ister misiniz?
Вам потребуются мои услуги в ближайшее время?
Yakın zamanda ameliyat etmezsek ölecek.
Если мы его сейчас не прооперируем, он умрет.
Umarım yakın zamanda aileni görmeye gelirsin.
Надеюсь, ты скоро увидишься со своей семьей.
Yakın zamanda bu şehirde ölmek zorunda kaldınız. God's Pocket'den gelmiş olsanız bile.
До тех пор пока неожиданно тебе не остаётся только умереть в этом городе... даже если ты вышел из Божьего Кармана.
Yakın zamanda burada olurlar.
Должны быть здесь скоро.
Yakın zamanda ölmüş.
Она умерла недавно.
- Yakın zamanda oynamadım.
- Давно не играла. - Утром.
Yakın zamanda Cambridge'de bir turist bana gerçek Stephen Hawking misiniz diye sorunca bunu bıraktım.
Меня недавно остановил турист в Кэмбридже, спросил, настоящий ли я Стивен Хокинг.
Yakın bir zamanda ayrılacak
♪ скоро распадется на части ♪
Yakın zamanda memlekete gitmeyi düşünüyor musun?
Не планируешь вернуться домой?
Yakın bir zamanda oylama istemesini bekliyorum.
Видимо, скоро он проведет голосование.
Babanız yakın bir zamanda eve gelmeyecek.
Ваш отец не появится дома в ближайшее время.
Sıkıntılı yakın menzil durumlar için aynı zamanda pompalı fişeği de atar.
Они стреляют патронами для дробовиков в сложном ближнем бою.
Yakın bir zamanda tekrar buluşup birbirimizi tanımaya devam edebilir miyiz?
Может, еще встретимся, продолжим наше знакомство
Yakın bir zamanda konuşuruz yine.
Позже поговорим

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]