Yanılıyor translate Russian
1,325 parallel translation
Ve ikinci olarak belki de bir centilmen sadece arabasını düşünmemelidir, yoksa yanılıyor muyum?
А во-вторых... настоящий джентельмен должен думать не только о своей тележке, не так ли?
- Yanılıyor.
- Он не прав.
Binbaşı yanılıyor, diyorum.
- Я скажу, что майор ошибся.
Yanılıyor muyum?
Я неправ?
Yanılıyor muyum?
Я не права?
Yanılıyor muyum? Bütün saygımla, beni iyi tanımadığınızı biliyorum, ama ne yaptığımı iyi biliyorum.
Со всем уважением, вы меня плохо знаете, но то что я делаю - я делаю хорошо.
Ya hakikaten yanılıyoruz kalbi bir işe yaramıyor ya da haklıyız, fakat tedavi amaçlı verdiğimiz ilaçlar kalbini işe yaramaz hale getiriyor.
Либо мы неправы и её сердце непригодно, либо правы, но наше лечение сделает её сердце непригодным.
Manken, Clea Vance.Gazeteler yanılıyor Herkes yanılıyor
Модель Клеа Венс. Газеты ошибаются. Все ошибаются.
Daha fazla yanılıyor olamazsın.
Угадал? Больше заблуждаться некуда.
Bak, yanılıyor olabilirim.
Может, я и ошибаюсь.
- Yanılıyor olmalılar.
- Они, должно быть, ошибаются.
Yanılıyor.
Она ошибается.
Oh, hayır, yanılıyor olmalısın.
О, нет. Наверное, ты ошиблась.
Yani hem biz hem de House'da yanılıyor.
Значит, ошиблись и мы, и Хауз.
Yanılıyor olsam bile hala perişan bir haldesin.
И даже, если я ошибаюсь, ты всё равно несчастен.
3. seansın 5 dakika içinde başlayacak, yanılıyor muyum?
У вас третий урок через пять минут, так?
Şerif bunu duyarsa sizi içeri attırır, yanılıyor muyum?
Если бы шерифу стало известно о вашей выходке, он бы заковал вас в кандалы, не так ли?
Hepsi yanılıyor.
Но они ошибались.
Ama yanılıyor.
Но он ошибается.
Deb onun hakkında yanılıyor.
Деб ошибается насчет него.
Yanılıyor olabilirim.
Я могу ошибаться.
Ya da House yanılıyor, ve bu bir semptom.
Или Хаус ошибся, и это симптом.
Yanılıyor olabileceğini hiç düşündün mü gördüklerini yanlış değerlendirebileceğini....... Kardeşimin hayatını mahvettiğini ve de benim. Hiç düşündün mü?
Представьте себе хоть на мгновение, что вы ошиблись, что вы все неверно поняли, тогда вы совершенно ни за что разрушаете жизнь моему брату и мне.
Boe'nun Yüzü yanılıyor, benden başkası yok.
Лицо Бо ошибся.
Yanılıyor, tamam mı?
Ну, он... он неправ, ясно?
Lila belki benim için doğru kadın olabilir, Ama birşey hakkında yanılıyor, Tedavi bir çözüm değil,
Лайла, быть может, и подходит мне но она неправа в одном, реабилитация это не вариант, когда я расслабляюсь, я становлюсь уязвимым для нападения или поимки,
Yanılıyor muyum?
Или я неправ?
Ben yanılıyor olmalıyım.
Я могу ошибаться. - Скорее всего, я ошибаюсь.
- Yanılıyorsun. Pisliğin teki gibi davranıyor.
Нет, он выебывается.
Nasıl böyle güzel ve bu kadar yanılıyor olabiliyorsun?
Как можно быть такой, охренитепьно прекрасной и так, охренитепьно ошибаться?
Yanılıyor muyum?
Я не прав?
Bugün öğrendiğin bir şey varsa eğer, bu da yanılıyor olabileceğin.
Если есть что-то, чему Вы можете сегодня научиться, - тот факт, что Вы можете допустить ошибку.
Yanılıyor da olabilirim.
Быть неправа.
Hamile orospulardan hanginiz sırası geldiğini düşünüyorsa yanılıyor.
Кто бы из вас, беременных сук, ни думал что идёт следующим, вы неправы.
Huş ağacı kömürü, yanılıyor muyum?
Это самое лучшее мясо! Это ведь уголь с березы?
Hanımefendileri yanılıyor.
Ваша светлость ошибается.
İyi de yanılıyor.
Да, но она не права.
En fazla 35 yaşındasındır, yanılıyor muyum?
Да вам не больше тридцати пяти, верно?
Hiç eğlenmediğim gibi, prensip sahibi iki insan olarak bazı temel kurallar belirlemeliyiz. - Yanılıyor muyum?
Я не влюблен в себя, и я думаю, что два человека с принципами должны установить правила игры?
Ve yanılıyor olabilirim ama tabancanın kendi kendine ayaklanıp evden kaçtığını hiç sanmıyorum.
И, может, я не прав, но вряд ли у пистолета выросли маленькие ножки, и он сам сбежал.
Fakat yanılıyor da olabilirim.
Но я могу ошибаться.
Bu o kadar da kötü bir şey değil, yanılıyor muyum?
Не все так плохо.
Hindistan'a gönderilip, dünyanın her yanından gelen temiz taşlarla karıştırılıyor.
Когда они попадают в индию, грязные камни смешиваются с чистыми со всего мира.
Sonra, yan bir niyet başlatılıyor.
Затем формировалось дополнительное намерение для того, чтобы "запечатать" первое намерение в устройстве.
ışığın yanıp söndüğünü görüyorsunuz ve beyin potensiyelleriniz uyanma potansiyelleri denilen ve EEG ile ölçülebilen bu ışıkların imzasını algılıyor. Şimdi ben orada oturuyorum.
Сейчас даже проводятся эксперименты, в которых вы видите вспышки света, и они отображаются в вашем мозгу в виде так называемых "вызванных потенциалов", которые можно записать с помощью электроэнцефалографа.
Avın sihrini tahmin eden lider dönüyor. Ve son saldırı için yan kanattaki köpeğe katılıyor.
Предупреждая их линии лидер вырезает угол и объединяет прикрывающее фланг укрепление для заключительного нападения.
Yanılıyor muyum?
Если он будет с нами, может, что-нибудь и выйдет.
giderek ısınıyorsun, senin yanıyor olduğunu varsayarsak, bu bir gelişme sayılır.
Я нашла твои брюки. Ну, все теплее и теплее, а это означает, что еще немного и будет горячо.
Yanılıyor muyum?
Я ошиблась?
Birçok yetenekli ve genç müzisyenin yanında bir isim var ki diğerlerinden ayrılıyor. Kendi çağının en güzel örneklerini veren çok genç bir isim.
Тем не менее, среди множества молодых талантов одно имя стоит особняком, как сердце и душа нового набирающего популярность жанра.
Yanılıyor muyum?
Я ошибаюсь?
yanılıyorsun 708
yanılıyorsunuz 182
yanılıyorlar 22
yanılıyor muyum 134
yanılıyor olabilirim 33
yanılmışım 190
yanıldım 24
yanılmıyorsam 96
yanıldın 34
yanılmıyorum 35
yanılıyorsunuz 182
yanılıyorlar 22
yanılıyor muyum 134
yanılıyor olabilirim 33
yanılmışım 190
yanıldım 24
yanılmıyorsam 96
yanıldın 34
yanılmıyorum 35