English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok yanılıyorsun

Çok yanılıyorsun translate Russian

103 parallel translation
Eğer onu burada, adını dikkate almayan bir anneyle tek başına bırakacağımı sanıyorsan, çok yanılıyorsun.
И я не оставлю её с матерью которая совершенно не заботится о репутации.
Çok yanılıyorsun.
Вы в корне не правы.
Çok yanılıyorsun.
Ты не могла бы совершить большей ошибки.
Hayır, yanılıyorsun, çok yanılıyorsun
Ты неправ! Ты был неправ!
Ama çok yanılıyorsun.
Так вот, неверно ты все понял.
Bundan paçanı sıyıracağını sanıyorson çok yanılıyorsun Bayan.
Вы ненормальная, если думаете, что это сойдет вам с рук- -
Hem de çok yanılıyorsun.
- Неправы. Вы неправы.
Benim mahkeme salonumu intikam için kullanabileceğini ve eski işlerini halletmek için kullanabileceğini mi sanıyorsan, çok yanılıyorsun.
Если Вы думаете, что можете использовать зал суда для кровной мести и сведения счётов, то Вы сильно ошибаетесь.
Çok yanılıyorsun.
Сильно ошибаешься.
Çok yanılıyorsun.
Ты перегнула палку.
Dinle. Eğer Ralph'le yatman benim işimi almaya yarayacak diye düşünüyorsan çok yanılıyorsun.
Послушай меня, хоть ты и спишь с Ральфом, но мое место ты не получишь ты глубоко ошибаешься.
Eğer beni kanatların altına aldığın için seninle yatacağımı sanıyorsan çok yanılıyorsun. - Bir parti lideri olmanın faydalarından biri. Eve yakın bir yerlerde içmeye gitmeyi ayarlayabiliyor insan.
Оно из преимуществ положения партийного лидера,... можно устраивать посиделки поближе к дому.
Çok yanılıyorsun.Tecavüz etmeye ihtiyacım yok.
- Вы ошибаетесь. Мне не нужно насилие.
- Bu konuda çok yanılıyorsun.
Знаешь что? Ты совершенно неправа на этот счёт.
Çok yanılıyorsun.
Вы не согласны.
Ama çok yanılıyorsun!
Позвольте, тут врете.
Çok yanılıyorsun.
Похоже, ты недопонял...
Bu kalabalığın hayatını garanti edeceğini mi sanıyorsun? Çok yanılıyorsun.
Вы думаете, что, если вы свидетель, то вам ничего не грозит?
Bak Debbie, o odaya girebileceğini sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Дебби, ты совсем свихнулась, если думаешь, что войдешь в эту комнату.
Peşinden gelmeye devam edeceğimi sanıyorsan çok yanılıyorsun, günışığı.
Если думаешь, что я побегу за тобой, ты ошибся.
- O kadar çok yanılıyorsun ki.
Ты так неправ.
Ağdan kaçmalarına bir kız gibi sürerek izin vereceğimi sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Если ты думаешь, что я буду ехать как черепаха и позволю им ускользнуть ты ошибаешься.
Eğer paralar için geri dönmeden bu ormandan gideceğimizi düşünüyorsan çok yanılıyorsun.
Если думаешь, что уйдёшь из этого леса... не забрав деньги, ты ошибаешься.
Çok yanılıyorsun!
Ты ошибаешься!
Bu yüzden kimsenin senin ölmeni yada yaşamanı önemsemediğini düşünüyorsan çok yanılıyorsun.
Если вы думаете, что никому нет дела, будете вы жить или умрете, То вы ошибаетесь.
Çok yanılıyorsun.
Очень ошибаетесь.
Eğer bu ölü kuşla bir ilgim olacağını sanıyorsan çok yanılıyorsun derim.
Если тебе кажется, что я соглашусь иметь дело с этой дохлой птицей, придумай что-нибудь получше.
Beni bu şekilde ikna edebileceğini sanıyorsan, çok yanılıyorsun.
Если думаешь убедить меня таким образом, ты ошибаешься!
Sana 50 dolar verip, çekip gitmene izin vereceğimi sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Не держите меня за дуру, которая даст вам 50 долларов и позволит уехать.
"Bir kenarda oturup da... "... hayatını kızıl kafalı ölü bir kıza feda etmeni izleyeceğimi sanıyorsan... "... çok yanılıyorsun.
И если ты думаешь, что я буду просто сидеть и смотреть, как ты гробишь свою жизнь с мёртвой рыжей девчонкой, ты глубоко ошибаешься.
Çok yanılıyorsun.
О, а вот тут ты не права!
Kesinlikle çok yanılıyorsun.
Вы все время ошибались.
Çok yanılıyorsun.
йюй фе рэ ╡ ме опюбю, дерйю!
İşte bu konuda çok yanılıyorsun.
Вот тут-то ты и ошибаешься.
Bu konudaki saçmalıklarını dinleyeceğimi sanıyorsan, çok yanılıyorsun.
И если ты думаешь, что я стану выслушивать твои глупые бредни на этот счет, ты сильно ошибаешься!
Çok yanılıyorsun.
Вы сильно ошибаетесь.
Evimden kaçtığım için pişman olduğumu sanıyorsundur. Yanılıyorsun, Joss bana çok iyi bir koca oldu.
Думаю, ты знаешь, что я сбежала из дому, и считаешь, что мне поделом.
Çok etkileyici! Yanılıyorsun.
Ты ошибаешься.
"Buraya uşaklık etmeye geldiğimi sanıyorsan, çok yanılıyorsun!"
когда матери выдают "лучше передумай" : лучше передумай!
Endişelenmen çok hoş ama onun hakkında yanılıyorsun.
Это так мило с твоей стороны, беспокоиться... но ты ошибаешься по-поводу Людвига.
Yanılıyorsun, çok severim.
Неправда! Они мне нравятся
Yanılıyorsun. O tam bir sapıktır ero-ero-sennin kızları çok sever Ne?
Нифига, он пишет пошлые рассказики и подглядывает.
Çok yanılıyorsun aslında.
Это называется пират.
Ya da yanılıyorsun ve çok yakında nörolojik belirtiler görmeye başlayacağız.
Или ты ошибаешься, и скоро мы увидим проявления неврологических симптомов.
Ama daha önce içtiğimizi düşünüyorsan çok yanılıyorsun çünkü işte şimdi bayağı bir içeceğiz. Var mısın?
- Мы собираемся немножко выпить.
Partilere, kadınlara bayılıyorsun ve Nathan'ın yanında olmasını her şeyden çok istiyorsun.
Ты любишь все это. Вечеринки, женщин, и тебе очень нравится, когда Нейтан рядом с тобой.
İnsanlardan çok farklı olduğumuzu düşünerek yanılıyorsun.
Ты ошибаешься. Думая что мы уж слишком отличаемся от людей.
Hayır, baba. Asıl sen pek çok konuda tamamen yanılıyorsun.
Нет, пап, это ты не можешь быть так не прав... на счёт многих вещей.
Çok üzgünüm ancak bayağı yanılıyorsun.
Я, конечно, дико извиняюсь, но ты в корне не прав...
Satırlar arasında, bir çok bilinmezlik vardır. Kendimi ergenliğe teslim etmeye hevesli değilim. Eğer sorun yoksa, o zaman tamamen yanılıyorsun.
Синхронизация по honeybunny
Çok fena yanılıyorsun.
Как же вы ошибаетесь...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]