English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok yavaş

Çok yavaş translate Russian

685 parallel translation
Bazı balıklar çok yavaş hareket ediyor, yani bir fırsatın var.
Есть медлительная рыба, так что у вас есть шанс её выловить.
Çok yavaş çaldım. Uyuyorsanız duymayasınız diye.
Я не очень-то любезна, но если Вы спите, я уйду.
- Ed, bu cinayeti çözmekte çok yavaş davrandığımızı düşünenler var.
Ты знаешь, Эд, есть люди, которые думают, что мы очень медленно разбираемся с этим делом. Да?
Bu yerel trenler çok yavaş gider.
Знаете, эти местные поезда очень медленные.
Biraz gaza bas. İş çok yavaş gidiyor.
Поддай газку, а то мы никогда отсюда не уедем.
Çok yavaş ilerliyor.
Продвигаемся понемногу.
Hayat çok yavaş gidiyor Bart. Biraz yaşamak istiyorum.
Так слишком скучно, Барт. Я хочу получать от жизни удовольствие.
Oturup rahat etmeye çalış. Fırın bugünlerde çok yavaş.
Лучше устраивайтесь поудобнее.
Günler çok yavaş geçiyor ve seni en kısa sürede görebilmeyi umuyorum.
Дни тянутся медленно, но я надеюсь скоро тебя увидеть.
5.masada yemeğini çok yavaş yiyen bir müşteri var, defterine bir şeyler yazıyor.
Клиент за пятым столиком ест медленно и что-то записывает в блокнот.
Hayat benim için çok yavaş geçiyor.
Жизнь... циркулирует слишком медленно во мне.
Daha yeni boyandı ve çok yavaş kuruyor.
Их только что нарисовали...
Burada zaman çok yavaş akıyor. İzinlerimiz askıya alındı.
Время здесь тянется медленно.
Çok yavaş gidiyor.
Так медленно.
Galiba bunun nedeni atmosferden kaynaklanıyor. Atmosferin çok yavaş bir şekilde işleyen yıkıcı bir özelliği var. Bu yüzden pencereler yok.
Нет, я думаю, что в воздухе есть что-то, ээ что обладает слабой разрушающей способностью и поэтому нет окон, мм?
- Çok yavaş.
- Очень осторожно.
Ama çok demode ve kaba. ve çok yavaş.
Старомодно, грубо, и очень медленно.
Çabuk, çok yavaşız!
Сбрасывайте бочки!
Bu şekilde öleceksiniz. Çok yavaş. Bol zamanınız olacak.
Так вы будете очень долго мучиться, прежде чем умрёте.
Oradan bir kalp hareketi okumaya devam ediyoruz. Çok yavaş ve zayıf.
Постоянно принимаем сигналы сердцебиения оттуда.
Çok yavaş.
Очень медленным...
Çok yavaş hareket ediyor gibisiniz.
Вы двигаетесь очень медленно, капитан.
Çok yavaş.
Слишком долго.
Basıncı çok yavaş düşür, Spock.
Уменьшите давление очень, очень постепенно, Спок.
Üretimin çok yavaş.
Очень низкая выработка.
İşime yaramaz, çok yavaş.
Слишком медленно.
Çok yavaş yürüyorsunuz! Çok acele ediyorlar.
Скорее, вы идёте слишком медленно.
Sadece çok küçük hareketler çok yavaş kokuyor.
В воздухе запах грязи. Проказы. И пожара.
Bu hayvanın sindirim sistemi çok yavaş çalışır.
Пищеварительная система акул работает очень медленно.
Çok yavaş.
Еле-еле.
Çok yavaş ol.
Не надо лишних движений!
Öyle çok yavaş olur.
- ее, ови. еимаи поку аяцос.
Ne yazık ki sosyal gelişim çok yavaş olmakta, bundan korkanlar tarafından engellenmektedir ; ama çoğunlukla insan hakları için bağıranların cesaret ya da fedakarlıkları işe yaramamaktadır.
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
Çok yavaş kahrolası.
Он такой медленный
Böyle yavaş yavaş, çok yavaş.
И делай это очень медленно.
Evrim kısa süreç içerisinde herkes tarafından anlaşılamaz,... çünkü çok yavaş ve uzun bir süreçtir.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
Ama yine, bu adımlar çok küçük ve çok yavaş.
Но опять же, эти шаги слишком малы и слишком медленны.
Çok yavaş bir şekilde "evet" demenizi istiyorum.
Не торопясь, я хочу, чтобы Вы сказали "да".
Biliyorum. Sadece çok yavaş sür.
Только вези нас медленно.
Çok yavaş.
Она так копается.
Yavaş sür. Çok hızlı kullanıyorsun. - Rüyanda kimler vardı?
а то потряхивает которых ты видел в своем сне?
Yolculuğun çok mu hızlı, ya da yavaş olup olmadığını hatırlamıyorum.
Я даже не помню, путешествие было быстрым или бесконечным.
Bir çok kişi onun yavaş ve temkinli olduğunu düşünebilir... yazarların bu günlerdeki hızlarına bakılırsa. ama ben O'nu seviyorum.
Многим кажется, что он скучный и надуманный... по сравнению с современными писателями... но мне нравится.
Eğer çok yavaş hareket ederseniz, yakında karanlık çökecek, ve sizin, bizim ambara girdiğinizi hiçkimse görmeyecekmiş.
и никто не увидит вас на нашей ферме.
Çok çalışmış, hem de başarılı olmuş bir gencin, bir süre dinlenmesi eğlenmesi, keyif yapması, kafayı çekmesi elbette normaldir ama bir süre sonra bu gencin durumunu gözden geçirmesi, bir karar vermesi ve yavaş yavaş kıçını kımıldatması gerekiyor!
Я считаю, что молодой человек, который много и упорно трудился, вполне может себе позволить отдохнуть, поваляться у бассейна, выпить пива и тому подобное. Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Yavaş içip de daha çok mu çalışayım yoksa bir dikişte bitirip sonumu mu getireyim?
Пить ее медленней и дольше тянуть эту лямку, или выпить ее разом и тем ускорить конец свой.
Çok kötü olduğum için hepiniz yavaş yavaş öleceksiniz : - Matkapla.
Вы все умрете медленной смертью - под дрелью.
- Çok yavaş.
Очень неповоротливый.
Tatlım, sen de eşyalarını al. Çok özür dilerim... Yavaş olun bakalım!
Только что теперь извиняться?
Çalışırken çok yavaş sürerim.
Ты и на работе так лихачишь?
Mekanik ve biyolojik tüm saatler ışık hızında çok daha yavaş işler.
Все часы, механические и биологические, замедляют свой ход на таких скоростях.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]