English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Önemli bir şey değildi

Önemli bir şey değildi translate Russian

165 parallel translation
Önemli bir şey değildi.
Нет, нет. Ничего серьезного.
Önemli bir şey değildi. Unuttum bile.
Да, пустяки, я уже забыл.
Önemli bir şey değildi!
Ничего особенного.
- Önemli bir şey değildi. Bardağı yüzüne çarptım.
- Ничего особенного.
- Geçti. - Neredeyse ölüyordum. - Önemli bir şey değildi.
- Не переведено -
Evet, önemli bir şey değildi.
Да ну, ничего важного.
Önemli bir şey değildi. Bu yepyeni Colt'un Barışçı model tabancasını ve kılıfını bedavaya alabilirsin.
ƒело было пуст € ковое... ƒаю бесплатно этот новеxонький кольт "миротворец" и ремень.
Ama önemli bir şey değildi.
Но это было несущественно.
Mavi mektubumu ona vermememin özel bir nedeni var mı? Norman, ölen bir adamın son sözleri ve arzusuydu, çok önemli bir şey değildi.
Почему ты не передал ему... мое голубое письмо?
Önemli bir şey değildi. Hiçbir anlamı yoktu.
Что, если бы у Джорджии был парень по вызову?
Ne diyebilirim ki? Önemli bir şey değildi.
Они не афишировали свои отношения.
Sadece bir kez, ama önemli bir şey değildi.
Только один раз, но и тогда дело было в какой-то мелкой ерунде.
- Önemli bir şey değildi!
Да там вообще не было ничего серьезного!
- Önemli bir şey değildi.
- Да в общем-то ничего особенного.
Önemli bir şey değildi.
Это была такая ерунда.
Lütfen, hanımefendi, önemli bir şey değildi.
Ну что вы, это пустяки.
Önemli bir şey değildi.
Запросто.
Sadece bir kaç sigaraydı, önemli bir şey değildi.
Просто несколько сигарет, не так важно.
Önemli bir şey değildi.
Ерунда. Пустяк.
Gerçi diğer çocukların geri zekalı olduğu düşünülünce bu çok da önemli bir şey değildi.
Что было не сложно, поскольку другие дети сплошь были слюнтяями.
Son 11 haftadır başka bir adamla görüşüyorum. Önemli bir şey değildi ve bu gece bitirdim.
Последние 11 недель я встречалась с другим, но это была ерунда, и я с этим покончила!
- O kadar önemli bir şey değildi.
- Это не так важно
Muhtemelen önemli bir şey değildi.
Наверно, ничего не было.
Önemli bir şey değildi.
Ничего такого не было
Önemli bir şey değildi.
Это ничего.
Önemli bir şey değildi.
Это лишь пустяк.
Korkunç bir tip değildi ama? Önemli bir şey değildi.
Это было не так серьезно.
- Önemli bir şey değildi.
Да ну, пустяки...
Gerçekten o kadar önemli bir şey değildi.
Послушай. Ничего страшного не случилось. Поверь.
Önemli bir şey değildi.
А тогда... у меня были кое-какие дела.
Pek çokları bunu hatırlamaz, o kadar da önemli bir şey değildi zaten.
Не многие помнят это, это не было так важно.
Önemli bir şey değildi. Kusuruma bakmayın.
Ничего, вообще-то это не имеет значения, извините.
Bir tartışmamız oldu ama önemli bir şey değildi.
- Нет. У нас была дискуссия. Это было неважно.
- Çok da önemli bir şey değildi.
- Да всё не так уж сложно.
- Evet, yani önemli bir şey değildi.
- Ага, ничего особенногоl.
Tamam mı? Önemli bir şey değildi.
- Это ничего не значит.
Çok önemli bir şey değildi.
Это не было большой проблемой.
Söylediğim gibi, önemli bir şey değildi.
И как я сказал, ничего не случилось.
Önemli bir şey değildi emin olabilirsin.
Уверяю Вас, ничего важного.
- Önemli bir şey değildi.
Это было совсем не важно.
Başka bir şey önemli değildi. Bitti.
Ничто другое меня не волновало.
Önemli bir şey değildi.
Ничего страшного.
- Önemli değildi. Sanırım insanların ve Ferengilerin konuşacakları çok fazla bir şey yok.
Думаю, людям и ференги разговаривать особо не о чем.
Önemli bir şey değildi Jane.
Джейн, ничего такого не было... я просто оказывал Эду небольшую услугу!
Önemli bir şey değildi.
Да, пустяки!
Önemli bir şey değildi.
Пустяки.
- Önemli bir şey değildi.
- Ничего особенного.
- Bir şey demeyin. Önemli değildi.
Это был пустяк для меня.
Önemli bir şey değildi.
Ерунда.
Önemli bir şey değildi.
Да ничего такого.
Önemli bir şey değildi.
Ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]