English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Önemli olduğunu söyledi

Önemli olduğunu söyledi translate Russian

141 parallel translation
- Çok önemli olduğunu söyledi, efendim.
- Он сказал, что это очень важно, сэр.
Önemli olduğunu söyledi, tamam mı?
Он сказал, это важно. Ничего?
- Önemli olduğunu söyledi. - Eminim öyledir.
- И сказал, что это очень важно.
Bunun kendisi için çok önemli olduğunu söyledi.
Он сказал, что для него это крайне важно.
Bu faşist toplantıya geldim, Çünkü kızım gelmemin kendisi için çok önemli olduğunu söyledi.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Gümrük şefi sizi çağırıyor. Önemli olduğunu söyledi.
Шеф просит вас спуститься, говорит, это важно.
Önemli olduğunu söyledi
— Он сказал, что важно.
Meşgul olduğunuzu söyledim ama meselenin çok önemli olduğunu söyledi.
Я сообщил ему, что вы заняты, но он сказал, что это необходимо.
Hayır, ama önemli olduğunu söyledi.
Нет, сказал только, что это важно.
Joey Beevo önemli olduğunu söyledi.
Джоуи Биво сказал, что это было важно.
Önemli olduğunu söyledi.
Тебя это не касается. Капитан, первая линия.
- Bazen. Bu rüyada ona hoşçakal demek zorundaydım ve annen bana senin ne kadar önemli olduğunu söyledi.
В этом я получил шанс попрощаться и твоя мама сказала, насколько ты важен.
Ajansım önemli olduğunu söyledi.
Мой агент говорит, что это очень важный контракт.
Çok önemli olduğunu söyledi. Arayacakmış.
Он говорит, это очень важно Он позвонит
Binbaşı Carter önemli olduğunu söyledi.
Хорошо, Майор Картер сказала, что это было важно.
- Chandler bunun kendisi için de çok önemli olduğunu söyledi.
- Чендлер сказал, что это для него тоже важно.
Bayan önemli olduğunu söyledi.
Она говорит, что это очень важно.
Al, kısa süreceğini ama önemli olduğunu söyledi.
Эл сказал, дело недолгое, но архиважное.
Evet. ve ayık kalmanın, kimliğinin ortaya çıkmasından daha önemli olduğunu söyledi.
Да, а еще она сказала, что вам не стоит хранить анонимность ценой трезвости.
Joslyn önemli olduğunu söyledi.
Тайлер : Джослин сказал, что это было важно.
O bir şeyler yapmak önemli olduğunu söyledi.
Она сказала, что должен был сделать что-то важное.
Çok önemli olduğunu söyledi.
Он сказал, что это чрезвычайно важно.
- Önemli olduğunu söyledi.
- Нет, по ее словам это важно.
Paketi teslim etmesinin önemli olduğunu söyledi.
Сказала, что очень важно доставить его.
Ama herkes yapısal dengenin daha önemli olduğunu söyledi.
Но говорят что стабильность судна важнее.
Bu antlaşmanın, Rusların bugün yaptıklarından daha önemli olduğunu söyledi.
Она сказала, что соглашение имеет более важное значение, чем то, что сегодня сделали русские.
Önemli olduğunu söyledi.
Она говорит, что это срочно.
Annemin araması için ısrar etti, çok önemli olduğunu söyledi.
и ма должна перезвонить Ясно.
Bay Landreaux, Keller Landreaux benden kayıtları yok etmemi, bunun çok önemli olduğunu söyledi.
Мистер Лэндро, Келлер Лэндро... просил избавиться от них, сказал, что это важно.
Neden dedim? Önemli olduğunu söyledi.
Я спросил : "Зачем?" Он сказал : это очень важно.
Hanım önemli işleri olduğunu söyledi saatler önceki gemiye bindi.
Госпожа сказала, что у неё неотложное дело... она отправилась семичасовым катером.
Sadece önemli olduğunu söyledi.
Важно?
Benimle konuşmak istediği çok önemli bir şey olduğunu söyledi.
Сказал, что хочет обсудить со мной что-то важное.
Çok önemli olduğunu söyledi.
Он сказал, что это очень важно.
Size danışmak istediği çok önemli bir mevzu olduğunu söyledi. Athena Oteli'ne gidip onu görmenizi istedi.
Она сказала, что ей нужно посоветоваться с вами о крайне важном деле и просила вас прийти в гостиницу "Афины".
Anise bizim için önemli biri olduğunu söyledi.
Энис сказала, что это кто-то важный для обоих рас.
Bu konuda önemli bilgileri olduğunu söyledi.
- Сказал, что у него есть важная информация.
En önemli kısmın bu olduğunu söyledi.
Она сказала, что это самое важное.
Perry onun, yeniden doğuş olayının fazlasıyla içinde olduğunu söyledi. Muhtemelen önemli bir şey değildir, ama içinde iç çamaşırı varsa bile ben görmedim.
Перри сказал, эта девка была глубоко в перерожденном состоянии так что все это неважно, но если на ней и было нижнее белье я его не видел.
Bu konunun onun için çok önemli olduğunu söyledi.
Она сказала, что это для нее очень важно.
Anlıyorum... Bana neyin önemli olduğunu anlamadığımı söyledi.
Понятно... что на самом деле важно.
Sadece çok önemli olduğunu ve sizinle konuşması gerektiğini söyledi.
Он сказал, что должен поговорить с вами по важному делу.
Baddeley bana tartışmak istediğiniz çok önemli birşey olduğunu söyledi.
Ѕэдли сказал мне, что ¬ ы хотели обсудить что-то удивительное.
Patronum önemli bir şahsiyet olduğunu söyledi.
Мой босс говорит, вы важная персона.
Kalenin oradan geçerken Isabella benimle konuştu senin için önemli bilgileri olduğunu söyledi seninle ovada buluşmak istiyor.
Изабелла поговорила со мной, когда я была в поместье. Она сказала, что у неё для тебя есть важная информация. Она хочет встретиться с тобой на лугу.
Konuşacak önemli bir şey olduğunu söyledi.
И заявляет, что должен поговорить о чём-то важном.
Kendisi bunun önemli bir konu olduğunu söyledi.
Он говорит, что это очень важно.
Arayıp önemli bir şey olduğunu söyledi.
Он звонил, сказал, что это важно.
Jisuk'un önemli bir işi olduğunu söyledi.
Он сказал, что у Джисук ответственная должность.
Ama Pablo artık bununla ilgilenmiyordu. Bana çok daha büyük bir şeyin peşinde olduğunu söyledi paradan bile daha önemli bir şeyin.
потерял интерес и сказал, что он прошел через что-то большее, что-то намного лучшее, чем деньги.
Önemli bir telefon görüşmesi olduğunu söyledi.
Сказал, ему надо срочно позвонить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]