English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Önemli bir şey yok

Önemli bir şey yok translate Russian

248 parallel translation
Önemli bir şey yok.
Так, ничего.
- O kadar da önemli bir şey yok.
Что такое? Что такое!
Önemli bir şey yok.
Тоже самое я сказал юной леди.
Şimdi önemli işlere başlamalıyız. Eve dönüş hediyenizi verene kadar daha önemli bir şey yok. Bekle.
╧ яхе г ыяа ма пиасоуле собаяг доукеиа.
- Önemli bir şey yok. İyiyim. Neredeler?
- Ничего, ничего, все в порядке.
Söyleyebileceği önemli bir şey yok.
У него нет ничего важного.
Önemli bir şey yok.
- Ничего серьезного.
Orada önemli bir şey yok.
Там нет ничего важного.
Önemli bir şey yok.
Совсем ничего.
Önemli bir şey yok.
Нет. Всe в порядке.
- Çok önemli bir şey yok.
- Не особенно.
Önemli bir şey yok.
Ничего особенного.
- Geçerken uğradım, Junuh. Ama aslına bakarsan Savannah'dan daha önemli bir şey yok.
Нарушаю право владения, но у меня важное дело.
Ufak tefek birkaç şey kırıImış. Ama önemli bir şey yok.
Несколько сломанных безделушек, но ничего страшного.
Onun için müzikten önemli bir şey yok profesör, baksanıza.
Кроме музыки, для неё ничего не существует. Посмотрите на неё.
Boş ver önemli bir şey yok.
Давай, ты посмотрел на мою голову.
Önemli bir şey yok.
Не особо.
Bunu sana açıklamak çok zor ama benim için o çocuktan daha önemli bir şey yok.
Мне сложно объяснить это вам, но ребенок для меня — важнее всего.
Evet, yani bundan önemli bir şey yok öyle mi Joe?
Если он всю жизнь играл в футбол.
Şu anda bundan daha önemli bir şey yok.
Сейчас это важно как никогда.
Önemli bir şey yok. Karım beni evden attı.
Ничего особенного, просто решил проведать. №
Önemli bir şey yok, gerçekten, hiçbir şey.
Ничего такого. Ничего.
Yok, önemli bir şey yok.
Ќичего.
Önemli bir şey yok...
Да так...
Önemli bir şey yok.
Не важно.
Önemli bir şey yok ufak bir kaza, yaralanmış ve
Ничего серьёзного, всего лишь небольшое ДТП, но она пострадала, так что...
Ancak bir erkeğin eline dokunmak, bunun kadar önemli olan bir şey yok.
Но нет ничего важнее, чем касаться руки Человека.
Önemli bir şey yok.
Ничего страшного.
Önemli bir şey yok.
Всё очень просто, Джонстон.
- Bir sey yok, önemli degil.
Что с тобой сделали?
Haydi ama Lisa, önemli bir şey yok.
Лиза, успокойтесь!
Anlamadığı şey şu ki, sanatın iyi olup olmadığının bir önemi yok. - Önemli olan satması. - Evet, haklısınız efendim.
Он так и не понял, что не важно, хороша ли картина, главное, чтобьı ее купили.
- Yok bir şey, önemli değil.
– Ничего, ничего.
- Önemli değildi. Sanırım insanların ve Ferengilerin konuşacakları çok fazla bir şey yok.
Думаю, людям и ференги разговаривать особо не о чем.
Önemli değiI. Bugün yapabileceğimiz bir şey yok. - Gidelim buradan.
Мне все равно больше нечем заняться, поехали отсюда.
Önemli bir şey yok.
Есть лекарство.
Elinizde biraz olsun önemli bir şey bile yok mu?
А что-то посущественнее?
Hayır. Önemli bir şey yok.
- Есть что-то, о чем ты хочешь поговорить?
Başıma önemli bir şey gelmedi. Ve uykusuzluk için nedenim yok.
У меня все не так, поэтому у меня нет причин плохо спать.
Önemli bir şey yok.
Ерунда.
Önemli bir şey yok, Leydim.
- Ни о чем, миледи.
Araştırılacak önemli hiç bir şey yok ama o çok büyük.
Она огромна, но тут нечего исследовать.
Önemli bir şey yok dedi.
Ничего серьёзного.
Kişisel yeteneklerin bir ninja için önemi tartışılmaz. Ama daha önemli olan tek şey takım çalışmasıdır. Bencil aksiyonlarınız takımı yok eder ve takım arkadaşınıza tehlike yaratır.
Это верно, что личные качества важны для ниндзя, но гораздо важнее командная работа.
- Peter, sakin ol. Önemli değil. Benden sakladığın bir şey yok.
я уже всё знаю.
Hiçbir itibarınız yok. Güçlü, zayıf veya başka bir şey olmanız hiç önemli değil.
Не было ни гордости, не волновало мужество или слабость.
Kıyamet gibi bir savaşta önemli bir rol oynamakla kastettiğin dünyayı yok etmek üzere olan bir cehennem ağzını kapatmak gibi bir şey olabilir mi?
Когда ты говоришь, "сыграет главную роль в апокалиптическом сражении" ты подразумеваешь,... героическое закрывание Адской пасти, которая собиралась разрушить мир?
Tamam, önemli bir şey olduğuna göre sorun yok.
Ну, раз такая важная вещь...
Bir şey yok. Önemli değil.
Hичeгo cтрaшного.
İnsan yaşamından daha önemli başka bir şey yok.
Нет ничего важнее человеческой жизни.
Daha önemli olan başka bir şey yok.
Это важнее всего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]