English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ş ] / Şüphe yok

Şüphe yok translate Russian

951 parallel translation
Hiç şüphe yok.
Никаких сомнений.
Beyefendinin size iyi bakacağına hiç şüphe yok.
Думаю, джентльмен о вас позаботится.
Hiç şüphe yok ki, bu harika bir şey.
- Давайте посмотрим. Это действительно хорошо сделано.
Zeki olduğuna şüphe yok.
Да уж, он умен.
- Öyleyse hiç şüphe yok.
- Тогда это без сомнений.
Evet, bunda hiç şüphe yok.
Никто и не сомневается.
Kesin bir amaç olduğuna şüphe yok.
У него, наверняка, была определённая цель.
- Evli olduğuna şüphe yok.
- Конечно, она замужем.
Bilirkişi görüşüme göre buna hiç şüphe yok...
По моему мнению эксперта, в этом нет никаких сомнений...
Buna hiç şüphe yok. Bay Cross mu resim yapacak?
Мистер Кросс рисовал?
Bu güzel görüntünün tamamını detaylarıyla gördüğünüze şüphe yok.
Вне сомнения, в своём воображении вы рисовали чудесную картину...
Onun yerinde olduğumdan hiç şüphe yok.
Нет никаких сомнений... Я здесь вместо неё.
Noel Şarkısı olduğuna şüphe yok, değil mi?
Милая пластинка, не правда ли?
Komiser bunda hiç bir şüphe yok. Şunu bilmelisiniz ki Mr.Denver ve ben... başkalarıyla düşüp kalkan... hafif insanlar değiliz...
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Bu konuda hiçbir şüphe yok.
Ошибки быть не может.
Çok zorlandığına hiç şüphe yok.
По крайней мере, ты не можешь сказать, что обед плох.
Hiç şüphe yok gidiyor ;
Сомнений нет. Он уезжает.
Hiç şüphe yok, bunlar gözcü.
Да, действительно разведчики.
Ona şüphe yok.
Я не сомневаюсь.
Ayrıca, babam Warwick yüzünden benden nefret ediyor ve hiç şüphe yok ilk fırsatta benden kurtulacaktır.
К тому же ненавидит он меня за Йорика-отца. И скоро он развяжется со мной.
- Hâlâ içinizde mantıklı bir şüphe yok mu?
- И у вас нет сомнений?
Buna hiç şüphe yok.
Никакого сомнения.
Ona şüphe yok. Oldukça sessiz, tıpkı bir mezar gibi.
Лучше, чем в склепе, нигде не отдохнешь.
Göklerimizde dolaştıklarına hiç şüphe yok.
Нет никаких сомнений, что они появляются в нашем небе.
Şüphe yok. Yaralar aynı araçla açılmış.
- Без всякого сомнения, все раны нанесены тем же предметом.
Korkarım hiç şüphe yok.
У меня нет никаких сомнений по этому поводу.
Kendisini suçlu hissettiğine hiç şüphe yok. Nazi hareketine katılmakla çok büyük bir hata etti. Bunu ülkesi için iyi olacağını sanıyordu.
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
Büyüdüğüne şüphe yok, ama gökyüzünde özgürce uçan genç bir atmaca ile karşılaştırabilmen için önünde uzun bir yol var.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
- Buna şüphe yok.
- Несомненно.
Bir şeyler planladığına şüphe yok.
Очевидно, он что-то задумал.
Motome hiç şüphe yok ki durumu bana anlatmak istemiş ve yapılabilecek diğer şeyleri bana bırakıp Iyi evine dönmeden önce oğluna yapabileceği son şey için uğraşmak istemişti.
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Hiç şüphe yok ki iki taraf da daha iyi sonuçlanabilecek bir şekilde davranabilirdi.
Несомненно, можно было обратить их в другое русло. "
İlginç biri olduğuna şüphe yok.
Несомненно, Вы – интересная личность.
Hizmetlilerden birinin şakası olduğuna şüphe yok.
Наверняка, кто-то из слуг развлекается таким вот образом.
Hiç şüphe yok.
Это не вызывает сомнения.
Şüphe yok, bu çiçek hasalığı, kolera ya da lepra!
Никуда не денешься : чума, холера и проказа.
Aklımda en ufak bir şüphe yok.
Не осталось никаких сомнений.
Başka savaşlarınızın olacağına şüphe yok.
Без сомнений, вы победите и в других войнах.
Buna şüphe yok.
Это очевидно.
Bunda şüphe yok.
- Да, тут не может быть сомнений.
Berthold ışınlarının öldürücülüğünden şüphe yok.
Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
- Bundan şüphe yok.
Без сомнений.
Hiç süphe yok.
Я не сомневаюсь в этом.
Doğru olmalı, şüphe yok.
Ну конечно, правда, нет сомнений.
Orada olduğuna şüphe yok.
Он был там, это точно.
- Ona şüphe yok!
Тихо!
Ulu hükümdarım, sadakatimden şüphe etmeniz için hiçbir neden yok.
Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей.
Buna şüphe yok.
Нет никаких сомнений.
Onu öldürdüklerine hiç şüphe yok.
Нет сомнений, они убили его.
Aslında ameliyat olmadığından şüphe etmesini gerektiren bir şey yok.
У него определенно нет причин подозревать, что ничего не произошло.
Dişi, buna şüphe yok.
Без сомнения, Спок. - Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]