English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ E ] / Especially since

Especially since traducir español

1,240 traducción paralela
Especially since I had worn my new dress for the occasion.
Sobre todo porque estoy usando mi vestido nuevo.
Especially since Laurie could make it from all the way across town... where she lives... with some guy... in sin.
Especialmente desde que Laurie se mudo al otro lado de la ciudad... donde ella vive... con un chico... en pecado.
I'm glad he has a new friend. especially since I'm so busy.
Me alegra que tenga una nueva amiga, sobre todo cuando estoy tan ocupada.
Especially since ghosts don't go around leaving synthetic polymers in their wake.
Sobre todo, porque los fantasmas no van soltando polímeros sintéticos.
Especially since I agreed to pay two.
Especialmente cuando acordé pagar dos.
Yes, especially since we're neighbors.
Sobre todo si son vecinas.
- Especially since they'll keep us up with their sexual olympics.
- Y menos cuando no dejan dormir con sus hazañas.
Especially since Marna left me.
Desde que Marna me dejó.
Especially since I personally have never had a case like Kate's before.
Sobre todo porque nunca había visto un caso como el de Kate.
It's possible we could take a wrong turn, and... get lost, especially since it's our first time.
Es posible que nos des viemos y nos perdamos. Sobre todo, siendo la primera vez.
Especially since, thinking of Elodie, I think of you a bit, too.
Sobre todo porque, pensando en Elodie, también pienso algo en ti.
Es-especially since I think he's innocent.
Especialmente desde que yo creo que es inocente. ¿ Sobre que querías hablar?
Especially since we have so many of them.
Especialmente desde que no tenemos muchos de ésos.
Especially since, I don't know, they've been trying to kill us for the past two years?
Sobre todo porque, no sé ¿ llevan dos años intentando matarnos?
It also ate away at the sense of security offered by the Church, especially since the regular clergy seemed powerless to provide help for the afflicted...
También desgastó el sentimiento de seguridad ofrecido por la Iglesia, especialmente al ver que el clero regular parecía impotente para prestar ayuda a los afligidos...
Especially since you're stuck with the extra ticket.
Sobre todo porque te has quedado con la entrada sin usar.
Yeah, right - especially since dogs don't wear socks.
Sí, porque los perros no tienen pico.
Especially since we've just been accepted in the school band competition at the county fair!
Especialmente porque nos han aceptado en la competencia de bandas escolares ¡ de la feria del condado!
especially since it was like $ 2.50 for the both of us.
Gracias, especialmente porque fue $ 2.50 por las dos.
Especially since I'll be leaving... with Xena.
Especialmente cuando me vaya con Xena.
Not that we blame you, especially since you told us Hagar wants a dozen more, just like'em.
No es para culparte, especialmente desde que nos contaste que Hagar quiere una docena más. Igual que ellos.
Okay, well, I've always felt very close to Pumpernickel, especially since I did a lot of the feeding and cleaning and, you know, most of the work.
Bien, siempre me sentí muy unida a Pumpernickel, especialmente porque yo lo alimentaba y limpiaba más que nadie, y hacía la mayoría del trabajo.
Le Vaillant was struck by the hypocrisy of killing... fellow human beings in the name of religion... especially since these people professed belief in the same God.
Le Vaillant vio con claridad la hipocresía de matar... a otros seres humanos en nombre de la religión... Sobre todo porque éstos profesaban su creencia en el mismo dios.
Especially since the Duke, to whom he owes his career, now hates him for being ungrateful.
Sobre todo cuando el duque, a quien debe su carrera, empezó a detestarlo acusándolo de ingratitud.
It's a weird place for such a thorough burn especially since the door isn't scorched.
Es raro que aquí se quemara tanto. Sobre todo porque la puerta no está chamuscada.
Especially since I'm the editor and you're...
Especialmente porque soy la directora y tú...
After all, you of all people should be able to get the most in-depth story out of him... especially since he and your mother are involved.
Después de todo, tú deberías conseguir la mejor historia sobre él... especialmente dado que él y tu madre están juntos.
Especially since the Home Office has emasculated most of the defendants'rights in rape cases.
Sobre todo desde que el Ministerio del Interior ha mutilado la mayor parte de los derechos de los acusados en casos de violación.
That's the way Mother and Dad feel, especially since the kidnapping, especially since I told them I was fucking another man.
Así es como se sienten mamá y papá, especialmente desde el secuestro, especialmente desde que les dije que me cogía a otro hombre.
So did Charlotte. Especially since Bunny moved out of the guest room... and back into her own apartment.
Al igual que Charlotte, desde que Bunny se fue del cuarto de huéspedes a su propio apartamento.
Especially since most people think my company's behind everything... -... that goes wrong in Smallville.
Muchos culpan a mi compañía de lo que pasa aquí.
Especially since your enhancements represent quite the financial investment.
Especialmente porque tu "mejoramiento" representó una inversión importante.
Hell, holiday pay seemed pretty good to me... especially since I was plannin to disappear after this job.
La paga de feriado me parecia muy buena sobre todo porque planeaba desaparecer después de eso.
Especially since I was driving so you could sleep.
Sobre todo cuando yo conduzco para que puedas dormir.
Especially since the talk was that you were the one that put him there.
Especialmente cuando se dice que tú lo pusiste ahí.
Especially since she's happier than she's ever been.
Sobre todo porque es más feliz de lo que ha sido nunca.
- lncredibly. Especially since Audrey's parents are in Europe right now.
Sí, y más porque los papás de Audrey están de Viaje.
He'll listen to you, especially since you're a nurse.
A ti te hará caso, como eres enfermera.
MARTIN : You've got it made, especially since that Asian kid was eliminated.
Ya casi lo tienes, especialmente desde que el chico asiático fue eliminado.
Especially since I may be tempted to wash my hand.
En especial si me da la gana de lavarme las manos.
Especially now since Schillinger's son OD'd.
Especialmente ahora que el hijo de Schillinger murió.
Maybe I'd sit through a couple of more operas with Frenchy especially now since they got the new Sony Walkmans.
Acompañaría a Frenchy a ver un par de óperas más. Sobre todo ahora, con estos walkman Sony nuevos.
I don't mean to take up your study time... but I do wanna know... what you guys would do, especially you... since I'm pretty sure Elena's advice would be like...
No quise acaparar tu tiempo de estudio pero quiero saber qué harían. Especialmente tú, ya que estoy seguro que el consejo de Elena sería :
Of course, Lilith's smug satisfaction was a little hard to bear, though... especially considering how long it's been since the circus came to my town.
Por supuesto, la presumida satisfacción de Lilith fue un algo difícil de soportar, considerando especialmente cuanto tiempo ha pasado desde que el circo llegó a mi ciudad.
This was especially ironic since at the outset it seemed to be the Church that was the strongest pillar of Henry's administration.
Esto fue especialmente irónico ya que desde afuera parecía ser la Iglesia el más fuerte pilar de la administración de Enrique.
Especially yours, since you're thinning on top.
Más los tuyos que empiezan a ralear. Que bueno.
Since our last battle with the Magog, we've had to repair a good portion of the ship, especially in Command.
Desde nuestra última batalla con los Magog, hemos tenido que reparar una buena parte de la nave, especialmente el Comando.
Since mackerel eyes are especially sensitive to blue and ultraviolet, these colours confuse them making them easier to catch.
Desde que los ojos de la caballa son especialmente sensibles al azul y a la luz ultravioleta, estos colores los confunden, volviéndolos más fáciles de atrapar.
Especially since we practically have ourselves an invitation.
Guardo todos las tarjetas que él me mandó.
This zone especially was intruded by spies three times since the war.
Esta zona en particular ha sido penetrada tres veces por espías desde la guerra.
Especially those that have been in a coma since their last time behind the wheel.
Especialmente los que estuvieron en coma desde la ultima vez que estuvieron conduciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]