English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Since the accident

Since the accident traducir español

408 traducción paralela
"But now, ever since the accident..."
"Pero ahora, desde el accidente..."
He's been calling every day since the accident.
Llama todos los días desde el accidente.
It's been difficult ever since the accident.
Lo ha sido desde el accidente.
And then being here together every day since the accident...
Y luego, el estar juntos aquí todos los días después del accidente -
Here was a girl with a 35-pound cast on her leg... who'd have to be carried on and off the stage 22 times a performance... making her first public appearance since the accident.
Teníamos a una mujer con un yeso de 15 kilos en la pierna... a quien había que sacar y retirar en brazos del escenario 22 veces por show... apareciendo por primera vez en público desde el accidente.
Or about that curious accomplice of his, who hasn't even been heard of since the accident.
O en ese cómplice suyo, de quien no se ha sabido nada desde el accidente.
What surprises me most about your husband is he hasn't even phoned since the accident.
Lo que más me sorprende de su marido es que ni ha llamado desde el accidente.
He's been bitter ever since the accident.
Está amargo desde el accidente.
Professor, I can talk to you today for the first time since the accident.
Es la primera vez que puedo hablar con usted tras el accidente.
Ever since the accident, I despise fire, Gustavo.
Cocina cadáveres frescos... Miren eso.
By the way... how are your legs since the accident?
Por cierto ¿ Como van sus piernas desde aquel accidente?
Three years later, he remembers nothing since the accident.
Tres años después, no recuerda nada desde el accidente.
He's said exactly one sentence since the accident.
Solo ha dicho una frase desde el accidente.
They haven't met since the accident.
Ellos no se han visto desde el accidente.
I have known nothing from you since the accident...
Sin saber nada de ti desde el accidente.
Look, since the accident my rhythm has even increased.
Mire, después del accidente me ha aumentado el ritmo.
And yet, since the accident, and perhaps because of it, you show clear signs of contempt to work and therefore towards money
Pero después del infortunio y tal vez por causa del mismo, Ud. demuestra que tiene trastornos por el problema del trabajo y, por lo tanto, con el dinero.
Not since the accident.
No Desde El Accidente.
Since the accident, with the army games... while playing with a bomb.
Desde el día de la desgracia, en las maniobras, jugando con una bomba.
Mother has not been here since the accident.
Mamá no ha vuelto aquí desde el accidente.
And to you now, since the accident.
Y desde el accidente, te pertenecen a ti.
No. Not since the accident.
No, no desde el... accidente.
- It hasn't been long since the accident.
- El accidente no fue hace tanto.
Since the accident, I haven't been able to set foot in a bowling alley.
Desde el accidente, no he sido capaz de poner un pie en una bolera.
No one's used it since the accident.
Nadie volvió a usarla después del accidente.
Ever since the accident, she just hasn't been the same. And now....
Pero desde la caída ya no es la misma.
Since the accident had not supports the slightest shock.
Desde que tuvo el accidente no soporta el más mínimo sobresalto.
"We fear an accident... since the murder in the neighboring house my husband has been completely distraught..."
Tememos un accidente, desde el asesinato en la casa vecina,... mi esposo ha estado completamente turbado.
I haven't seen him since the gas accident.
Desde lo del gas no he vuelto a verlo.
For the first time since that terrible accident, I've noticed a change in him.
Por primera vez, tras su accidente, ha cambiado.
Ever since the unhappy accident... I feel for you all and thank you on the lord's behalf.
Incluso desde el infeliz accidente... lo siento de veras por vosotros y os agradezco en nombre del Lord.
But since I was 12 and the accident happened... Since then I've always hated death. I've never been afraid of it.
Pero desde que ocurrió el accidente, desde entonces, odio la muerte y le temo.
We haven't had an accident in this town since 1908 and Joe will want to make the most of it.
No teníamos un accidente en esta ciudad desde 1908 y Joe querrá sacarle el mayor partido posible.
Your Honor, since Mr. Miller is employed by the same insurance companies who wrote the Tremayne policies, and stand to save in excess of $ 300,000 if murder rather than a simple accident can be proved...
Como al Sr. Miller le contrata la aseguradora de los Tremayne, que puede llegar a ahorrarse 300.000 dólares si demuestra el asesinato...
Actually, one of the hotel's bellboy, named Robiquet has disappeared since the night of the accident.
De hecho, uno de los botones del hotel, llamado Rebiquet, ha desaparecido después del accidente.
Since the day you had your accident, we haven't fooled each other.
Desde el día de tu accidente, no nos hemos engañado.
The cause of the accident, which occurred only 5 minutes ago is still to be explained since there was no other vehicle involved.
La causa del accidente, que se produjo hace tan sólo 5 minutos es todavía que explicar ya que no había ningún otro vehículo involucrados.
Later they told us that was the seventh accident at that spot since the beginning of summer.
Más tarde nos dijeron que ése era el séptimo accidente en ese lugar desde principios de verano.
The night since your father had his fatal accident, fourteen years to the day.
La misma noche que se mató tu padre. Hace 14 años.
The Dutch Grand Prix, here at Zandvoort tomorrow, will be his first race since his accident at Monte Carlo in May.
El Gran Premio holandés, aquí en Zandvoort mañana, será su primera carrera desde su accidente en Monte Carlo en mayo.
Since I have an important position in the company and she's my wife, for her to have run over a child in a hit-and-run accident would not only affect the trust that people have in the company, but also the life of our new product.
para ella atropellar a un niño y huir del accidente no sólo afectaría a la confianza que la gente tiene en la empresa, si no también a la vida de nuestro nuevo producto.
And your friend, David, must have a theory about how they're going to get them, too? Only three people have seen you since the accident.
Sólo tres personas te han visto después del accidente.
I understand your feelings, Mr. Jenkins but since your accident, we could use an extra pair of hands around the place.
Entiendo lo que siente, Sr. Jenkins pero desde su accidente, nos vendría bien un par de manos extra en la casa.
All the more since the accident. "
"Mamá siempre te quiso más que a mí desde el accidente."
The hotel's had only one accident since opening. - That was because the dummy fell asleep.
Ha habido un solo accidente, y fue porque el tonto se durmió.
It was now the eighth day since I had my accident in the desert. And the water was nearly gone.
Era el octavo día... desde que tuve mi accidente en el desierto... y estaba sin agua.
Not since the accident, lt seems I'm the one he can't forgive,
Es como si no no me pudiera perdonar.
Tomorrow will be a year since his fatal accident... two years to the day after my husband died.
Mañana hará un año desde que se mato. Dos años desde el día que mi marido murió.
She hasn't said a word since the accident.
Desde el accidente no dice una palabra.
Since the fire last year, a lot of people have been getting rich, and after what's happened to Beverly and Elvira, I'm convinced that it was no accident.
Desde el incendio del faro mucha gente se ha enriquecido... y después de lo de Beverly y Elvira, creo que no fue fortuito.
it's been a year since the tragic accident at wakefield air base.
En la base aérea "Wakefield".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]