Fed up traducir español
2,847 traducción paralela
My parents too are fed up of this.. .. habit of his!
Mis padres también están hartos de esta..... costumbre suya!
I'm fed up with you.
Me tiene podrido, ¿ me escuchaste?
I'm fed up!
¡ Estoy podrido!
It's going to get to the point where people start getting fed up, talking about dave and how they don't necessarily think he's a good leader anymore.
Esto podría llegar al punto en que todas las personas se hartarán, hablarán de Dave y no creerán que él sea un buen líder.
I am fed up and tired of who passed..
Estoy harto y cansado de quién pasa y quién no pasa.
Because the Lancia had been such a problem child everyone was fed up with it.
Obviamente, el mío podría andar bien hasta la otra parte... Del continente, pero... ya saben
But when we separated, I became fed up about men.
Cuando me separé, pasé mucho tiempo sin querer saber de hombres.
I'm fed up seeing you in such disgraced state.
Pero no puedo ver tus costumbres Y lo que haces con estas personas.
I'm fed up with your "be smart". What do you mean by "be smart"?
Loco, me tenés las pelotas llenas con "sé vivo". ¿ Sé vivo qué?
They'd seen everything and they were fed up with it.
- Habían visto todo... - Odio a los seguros médicos. ... y estaban hartos.
Adrian was fed up with the American healthcare system.
Adrian estaba harta del sistema de salud de EE UU.
Not again! I'm fed up with this!
Otra vez no, estoy harto de esto.
That kissable backside. I'm fed up masturbating into a paint-rag.
¿ Ese trasero que apetecía besar?
I'm fed up with carrot juice.
Estoy cansada del jugo de zanahoria.
Anyway, till you get fed up...
Así hasta que estés harto...
I'm getting to be fed up with this one.
Me empiezo a cansar de esto.
I am fed up with this.
Estoy harta de esto.
I am really fed up with this.
Estoy realmente harto de esto.
I am fed up of seeing the photo since such a long time.
Estoy harta de ver la foto desde hace un rato.
I am tired Rishabh, I am fed up.
Estoy cansada, Rishabh, estoy harta.
- You didn't get fed up slaving away for others?
¿ No estás harto de trabajar para otros?
- I have always been fed up with that, but I have no choice.
Estoy harto, pero no tengo elección.
I am fed up with your lies of your excuses and your lousy stone chart
Estoy harta de tus mentiras de tus disculpas y tu pinche tabla de piedra
He was fed up with employing Belgians, he thought they didn't work hard.
Estaba harto de los trabajadores belgas, pensaba que no trabajaban duro.
But I got so fed up with that after a while.
Pero me harto de eso después de un rato.
Take me to the station, I'm already fed up with you.
¿ Qué me pasa? Llévame a la estación, me largo. Ya me tienes harto.
I'm fed up with you.
Estoy harta de ti..
I'm fed up with this shit, man.
Estoy harto de esta mierda, amigo.
I'm fed up.
Estoy harta.
Fed up with the exams and the scanners...
Estoy harta de los exámenes y de los scanners...
I'm fed up with going places on my own.
Estoy harta de salir sola.
She said she was fed up of taking medicine.
Es por eso que las huellas están en esa parte. Todos los niños lo hacen. Es diferente en cada uno.
I hope so and I hope it's me first. I'm fucking fed up, fucking fed up with life. Got no money, not got a pot to piss in.
Yo tengo mi gente, una caja llena, una mujer, niños, un crédito...
He's getting fed up, right?
¿ Estás harto, no?
After you left I felt weak, fed up with my solitude.
" durante dos días tras tu marcha me sentí harto de mi soledad.
I was fed up with all that brushing and brushing.
Estaba cansada de estar cepillando y cepillando.
Last year, the greek government got fed up with Petros, wanted to pull his credentials and hand him over to NYPD.
El año pasado, el gobierno griego se hartó de Petros, buscó retirarle sus credenciales y entregarlo al Dpto. de Policía de NY.
They seem to be fed up with Kira. Despite what they say, they choose to stand back and watch your face-off with Kira, just as I plan to. That should be fine.
L, en este momento Midou y Shimura están conmigo y creo que ninguno de ellos es Kira, además los dos se oponen a él.
And I'm fed up of this shit, you know.
Y estoy harto de esta mierda.
I'm fed up.
¿ Sabes qué, Neide?
He used to say doctor l`m fed up of this theatre down here, l`m going up for that gig in the sky..
Solía decir : Doctor estoy cansado de este teatro. Voy hacia arriba para esa obra en el cielo.
I'm fed up.
Estoy harto.
Apparently Sebastian got fed up last year at the World Championships in Copenhagen, and he told Patrick Swayzie to fuck off.
Se ve que Sebastian se hartó el año pasado en los campeonatos del mundo en Copenague, y le dijo a Patrick Swayzie que le dieran por culo.
Soou're the overzealous fed who nearly mucked up 18 months of undercover work.
Así que tú eres el entusiasta federal que casi nos jode 18 meses de trabajo encubierto
Shit. I am fed up.
Mierda. Estoy harto.
Mr. Hazard had ground up a glass bottle and put it in a bowl of dog food and fed it to him.
El Sr. Hazard le había dado comida mezclada con vidrio molido.
Female fed showed up at my door at midnight saying she's Hernan's handler and back the hell off.
Una agente federal fue a mi casa a medianoche para decirme que es la jefa de Hernan y que desistiera.
The fed cracked down on brand leaders, left a power vacuum at the higher level, so levay might be stepping up.
Los federales descubrieron los lideres de las marcas, dejaron un vacuo de poder al más alto nivel, así que talvez Levay este subiendo.
Well, you know what, he's gonna see whatever little rent-a-Fed cops that you guys have set up, whatever place you guys are gonna set up to meet him.
Bueno, sabe qué, él descubrirá a cualquier federal que asignen en cualquier lugar que organicen para el encuentro.
Where We've Been Fed, We've Been Happy, We've Been Cracking Up Laughing, We've Been Sleeping Well.
Nos alimentamos bien, estamos satisfechos, contentos, además del hecho, de haber estado descansando muy bien.
So, you're the overzealous fed who nearly mucked up 18 months of undercor work.
Así que usted es la agente celosa que casi daña 18 meses de trabajo encubierto.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87