English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / It's messed up

It's messed up traducir español

445 traducción paralela
But when it starts taking a guy that's got what he's got and twisting him till his life is messed up...
Pero en lo que se refiere a su talento, y a que desperdicie su vida...
The dame's messed up in it bad.
La mujer está muy involucrada.
It's just two girls on the game who messed up.
Se trata de dos chicas que, jugando, se han portado mal.
- It's my fault they're messed up.
- Es mi culpa que estén todas desordenadas.
It's all because of you that my life got messed up!
Es sólo culpa tuya ¡ de que mi vida sea un desastre!
Damiano, things are messed up and it's not by chance.
Damiano, las cosas se complican, y no por casualidad.
- It's all messed up.
- Esta todo "estropeado".
They don't never touch their hair even when their hair's messed up they don't touch it because they got it fixed in it's messed up way.
Ni siquiera le tocan el pelo cuando lo tiene todo revuelto. No se lo tocan porque lo tienen fijado de modo revuelto... hay un motivo para eso.
It's really messed up my head.
Estoy muy confundido.
I mustn't worry, but it's... a messed up memory.
No debo preocuparme, pero estoy mal de la memoria.
Gil's the one who messed it up.
Gil fue quien lo echó a perder...
It's not the first time you've messed things up, is it?
No es la primera vez que arruinas las cosas, ¿ verdad?
Um, it's just... this whole thing has just messed me up.
Es que... todo esto me ha afectado...
I felt it was up to the Supreme Court and they did what they could, but... it's all gotten messed up and derailed again.
Sentí que dependía de la Corte Suprema, que hizo lo que pudo, pero... todo se enredó y se descarriló nuevamente.
It's Messed her up good
Eso no es nada bueno...
Oh, it's an old injury. My knee's messed up.
- Me lastimé la rodilla.
- He's all messed up about it.
- El tema lo pone mal.
There's a third one in here but it's got a bit messed up - a Biro burst in my pocket.
Hay una tercero aquí pero está un poco en mal estado - una explosión Birome en mi bolsillo.
It's kind of messed up, huh?
Se ha liado un poco.
You see, the car that we got, it's so messed up that it's hard to figure things out.
El auto que tenemos está tan destruido que es difícil imaginar ciertas cosas.
He's messed it up again, Jeeves.
Se ha liado otra vez, Jeeves.
As messed up as this place may be, it's still a hospital.
Por más horrible que sea este lugar, sigue siendo un hospital.
It's messed up around here.
Hay muchos líos por aquí.
It's just... I'm still kind of messed-up.
Solo... queria arruinar todo.
Yeah, and his signature might've messed it up... just like that Lamborghini girl messed up Eric's arm.
Sí, y su firma podría haberla ensuciado igual que la chica Lamborghini hizo un desastre con el brazo de Eric.
It's really messed me up.
- ¿ En Barcelona? - Creo que realmente me confunde.
No, what I'm saying is I think it's such baloney and such a cliché that the artist has to be messed up and have a life of deprivation, be an alcoholic or deprived in some way.
Lo que quiero decir es... que es mentira y que es un cliché... que el artista tiene que ser inestable, desposeído.
It's all messed up. It doesn't make any sense.
Está mezclado, no tiene sentido.
Oh, Jesus, Jill, come on. Don't mess this up any more than it's been messed up.
Vamos, Jill, no empeores las cosas.
It's messed up.
Está sucio.
It's Jason. We just got back from beating these guys. Messed'em up good!
Soy yo, Jason... hubieras visto a estos tipos, ¡ les dimos una paliza!
It's just when politics and money and nationalism get in the way that things get a little messed up.
Pero cuando la política, el dinero... y el nacionalismo se interponen, todo se complica.
You know, I think that's messed you up more than it has me.
¿ Sabes qué? Creo que te afectó más a ti que a mí.
When you realise they're way more messed up than you and I are it's not worth your time or energy to go on despising them for it.
Cuando entiendes que están peor que tú no vale la pena la energía de seguir despreciándolos por eso.
I mean, my head's just kind of messed up right now, and I don't think it'd be fair to you.
Pero me equivoqué, porque no es así. Esto no es permanente. ¿ Sabes qué es permanente?
Yeah, but Crawford's messed up on it anyhow.
Pero Crawford está confundiendo todo.
Well, it`s about this time last year his daddy passed away, he`s still real messed up over it.
Por estas fechas, el año pasado su padre murió, él sigue muy afectado.
Batman messed up the hit last night and the guys I was working for say it's my fault.
Batman lo arruino todo anoche, y ellos creen que es mi culpa.
It's messed up.
Está mal.
It's no lie that I have messed up at being your mother at every turn I'm the one that tore your family apart.
No es mentira que metí la pata en todos los aspectos. Yo fui quien separó a tu familia.
It's pretty messed up.
Está destrozado.
It's crazy. Some of them have some messed-up stuff going on.
- Suceden cosas muy raras.
I could see how that sounds all messed up, right? Comin'out of my mouth. But it's the truth.
Sé que suena medio raro viniendo de mí... pero es la verdad.
Yes, you do, Quigley. It's messed up, but you got one.
Sí, Quigley ; es equivocado pero tienes uno.
It's just that the audition's next week and everything's so messed up at school. I'm feeling a bit weird.
Me siento un poco rara.
Yeah, I messed up a little bit on the... on the agitato, But if nobody noticed, then it's okay.
Me equivoqué un poquito en el agitato... pero si nadie se dio cuenta, entonces está bien.
I was about to kick Ricky Tan's ass, and his bodyguards', till you messed it up.
Les iba a partir la cara pero llegaste y arruinaste todo.
It's messed up, I know.
Está todo mal, lo sé.
It's real messed up. I couldn't believe it.
Está realmente todo mal.
Go ahead, it's all messed up.
Adelante, esta todo patas arriba.
It's messed up, what happened to Mr. Wash.
La cagué, Qué le pasó al Sr. Wash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]