It has to be traducir español
9,400 traducción paralela
And it has to be mine?
¿ Y tiene que ser el mío?
He said it has to be right away.
Dijo que tenía que ser inmediatamente.
Actually, it-it has to be cash.
En verdad, me convendría el dinero en efectivo.
It has to be today.
Tiene que ser hoy.
It has to be this way.
Tiene que ser de esta forma.
I'm not saying it has to be her.
No digo que ella tenga que serlo.
It has to be all or nothing.
Debe ser todo o nada.
It has to be done.
Tiene que hacerse.
It has to be.
- Tendrá que serlo.
I don't think a hostess is a promo- - It is, Max,'cause with a less-than-zero bank balance, it has to be.
No sé si ser anfitriona es un... debe serlo.
It has to be my ex-husband, I'm telling you.
Tiene que ser mi ex marido, que te estoy diciendo.
It has to be re-entrant, recursive.
Debe ser recurrente, recursivo.
It has to be one of the astronauts.
Ha tenido que ser uno de los astronautas.
It has to be mixed with water to create the gel.
Se tiene que mezclar con agua para conseguir el gel.
- Please don't make this any harder than it has to be.
Por favor, no lo hagas más difícil de lo que ya es.
Don't make this any harder on yourself than it has to be.
No hagas esto más difícil para ti misma de lo que tiene que ser.
It has to be.
Tiene que serlo.
If it was a boy, then it has to be Chad.
Si era un niño, entonces tiene que ser Chad.
It'll decompile the entire system, but it has to be physically uploaded onto the CONDOR.
Eso descompilará todo el sistema, pero tiene que ser físicamente subido al CONDOR.
Although it has to be noted that he had one great virtue.
Aunque he de reconocer que tenía una gran virtud.
It has to be registered to someone, even if it's prepaid.
Todos están a nombre de alguien, aunque sean de prepago.
Oh, don't make this harder than it has to be.
No hagas esto más difícil de lo que tiene que ser.
Let's not make this harder than it has to be.
No hagamos esto más duro de lo que es.
From our point of view, we're in our own house, being stalked, and it has to be said, it's not my fault and you can shoot me if you like... but we're being stalked by a black kid,
Desde nuestra forma de verlo, Estamos en nuestra propia casa, siendo acosados, y hay que decirlo, no es culpa mía y puedes dispararme si quieres... pero estamos siendo acosados por un chico negro, eso es un hecho.
It has to be Oscar.
Tiene que ser Oscar.
Well, this has to be it.
Bueno, tiene que ser ahí.
But it was you who put yourself in a position to be tricked.
Pero has sido tú misma la que se puso en situación de dejarse engañar.
( Gary ) Yeah, we will for a little while just to make sure you're okay, but your mommy has an appointment, and I'm gonna be around the corner drawing,'cause it's forbidden for parents to see what they're gonna do to you in there.
Sí, estaré un ratito, solo para asegurarme de que estás bien, pero mamá tiene una cita, y voy a estar por la esquina de los dibujos, porque los padres tienen prohibido ver lo que harán contigo ahí.
For the day to be good it really has to improve.
Para que el día sea bueno de verdad tiene que mejorar.
But... we allow each other that space to be, and it's just the best thing that has ever happened to me.
Pero nosotras nos damos espacio, y es la mejor cosa que me ha acontecido en la vida.
As much as I would like for you guys to fix my problems, it has to be me.
¿ Qué estás haciendo? Solo estaba en mi computadora cuando me caí al piso. Nada.
You hurt me to please your lover, and I know you'll try and justify it, so let me be clear.
Me has hecho daño por complacer a tu amante, y sé que lo intentarás y lo justifico, así que deja que sea clara.
It has every right to be.
Tiene todo el derecho.
Sure, I mean, she has sex and age from Dr. Brennan, and the remodeling shows that the fractures happened about ten years ago, which should be enough to narrow it down even more.
Claro, tiene el sexo y la edad por la Dra. Brennan, y la remodelación muestra que las fracturas se hicieron hace unos diez años, lo que tendría que ser suficiente - para reducirlo aún más.
And it has revealed what we all knew to be true, that things could not continue as they had been.
Y ha revelado lo que todos sabíamos para ser verdad, que las cosas no podían continuar como lo habían sido.
I'm sorry it had to be this way, but like you always said, this relationship wasn't good for either of us.
Siento mucho que tenga que ser así, pero como siempre has dicho, esta relación no era buena para ninguna de las dos.
Well, it still is, considering that you'll be using stolen Grayson money to throw it.
Bueno, sigue siéndolo, teniendo en cuenta que vas a usar el dinero que has robado a los Grayson para darla.
The computer has identified what it believes to be the faulty part.
El ordenador ha identificado lo que cree ser la parte defectuosa.
this has got to be it. this has got to be it.
¡ Hola, bienvenidos!
It has to return to its transfer pod before that time so all the new memories and experiences can be sent back to you before you wake up.
Tiene que volver a su cápsula de transferencia antes de ese tiempo... para que todos los nuevos recuerdos y experiencias... te sean enviados de vuelta antes de que despiertes.
When the Bureau rolls in, starts making arrests, the truth comes out, when it's all laid bare for a jury, somebody has to be held accountable for Ari's crimes.
Cuando la Oficina entre, comience a hacer arrestos... se descubra la verdad, cuando todo esté al descubierto por un jurado... alguien debe rendir cuentas por los crímenes de Ari.
I can't afford candy, so he has got to be it.
así que lo tiene que ser él.
It's just that... that man has it all, he's... polite, intelligent and... and he's going to be an amazing doctor, because you don't know how well he managed the other day with the director.
Es que... ese hombre lo tiene todo, es... educado, inteligente y... y va a ser un médico estupendo, porque no sabes cómo se las apañó el otro día con el director.
It may be too soon to talk about this, and it is excruciating to have to say this to you, given what you've been through, but, Mary, this notion of "separate lives..."
Puede que sea muy pronto para hablar de esto, y es horroroso tener que decírtelo, después de todo lo que has pasado, pero, María, esta idea de "vidas separadas..."
And every time she has a doctor's visit, she thinks it's going to be her last.
Y cada vez que tiene una visita al médico, ella piensa que va a ser la última.
I mean, I grant you that, you know, maybe it was a mistake to sleep with her, but when a woman has five cats, she doesn't have to be "made crazy."
Digo, te lo reconozco, sabes, quizás fue un error acostarme con ella, pero cuando una mujer tiene cinco gatos, no hay por qué "volverla loca".
Stevie assured me that she could do it, but the sample has to be found in the lab as if it was misplaced.
Stevie me aseguró que podría hacerlo pero la muestra debe encontrarse en el laboratorio como si se hubiera traspapelado.
It'd be great to get a clearer idea of what you've been doing.
Estaría bien tener una idea más clara de lo que has estado haciendo.
From the second I walked in here, I said to myself, "That has to be her." And I can see it.
me he dicho... tiene que ser ella.
If you're gonna kill Cameron and leave him in the trunk of a car to be demolished, and see he has a phone, you don't leave it here and on.
Si vas a matar a Cameron y a dejarle en el maletero de un coche para que sea demolido, y ves que tiene un móvil, no lo dejas aquí encendido.
It has turned out to be an isolating technology.
Ha resultado ser una tecnología aislante.
it has to be you 46
it has to be him 19
it has to be done 34
it has to be now 28
it has to be today 16
it has to be here 20
it has to be perfect 21
it has to be said 24
it has to be me 24
it has to be tonight 17
it has to be him 19
it has to be done 34
it has to be now 28
it has to be today 16
it has to be here 20
it has to be perfect 21
it has to be said 24
it has to be me 24
it has to be tonight 17