My point is this traducir español
515 traducción paralela
And another thing.. . my point is this. He's not the sort of chap to give things away,..... lose his head, spill the beans, all that sort of business.
Y otra cosa, desde mi punto de vista... él no es la clase de hombre que exterioriza sus sentimientos... que pierde la cabeza y lo cuenta todo.
My point is this : If the maid forgot to clean up the room... then why didn't we find little bits and pieces of paper somewhere?
- Es muy sencillo si la camarera olvidó limpiar la habitación ¿ por qué no encontramos recortes de periódico como estos?
Now, my point is this. I do find it quite extraordinarily difficult to take seriously a legend that cannot even count accurately. ( CHUCKLES )
Lo que digo es... que encuentro difícil tomar en serio una leyenda que no sabe ni contar.
My point is this guy has a friend. They want to take us out to dinner tonight.
Resulta que tiene un amigo y quiere que cenemos los cuatro.
My point is this : As well as we're doing, we want to do better.
Lo que quiero decir es que... por muy bien que nos vaya, queremos que nos vaya aún mejor.
Davis, Davis, that's right. Jeff Davis. My point is this.
Davis, Davis, eso es, Jeff Davis, Le diré algo,
My point is this- - We don't want you.
Mi punto es este : nosotras no te queremos.
My point is, Mom, every year, you tell us this story.
Mi punto es, mamá, cada años, que nos dice esta historia.
After all, this is long distance, and you don't mind my coming to the point?
Bueno, esto es larga distancia, si no te importa iré al grano.
Now, don't think that this is my point of view, but people do talk.
No es que yo comparta esa opinión, pero la gente murmura.
The point I'm making is that this boy has put his life in my hands.
Lo que intento explicarte es que ese chico ha puesto su vida en mis manos, y me preocupa.
This is my whole point.
A eso me refiero.
I'm willing to pay but the point is this - my wife's rich father is on his last legs.
Estoy más que dispuesto a pagarle, pero hay una cuestión : Mi suegro es más rico que Creso y está por estirar la pata.
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing at me.
En este punto termina mi cuento... porque la dama en cuestión se ríe de mí.
Homer, whether or not I talk with Deong, I think, is irrelevant at this point, but I think it's a good idea, and maybe my bones have more information than yours.
Homer... si hablo con Deong o no es irrelevante en este momento... pero me parece buena idea... y tal vez yo tenga más información que Ud.
However, there is no point in all this. I don't suspect my wife.
No tengo motivo para dudar sobre María Grazia.
Who will pay me? If you wanted to come to this point, my name is Mario Dinverni, my address is corso Europa 9.
Si eso es lo que quería, me llamo Mario Dinverni y vivo en Corso Europa, 9.
Is it probable that after so long a silence on this... the very point so urgently sought of me... I should open my mind to such a man as that?
¿ Es probable que después de un silencio tan largo sobre... un punto tan vital para mi, fuera a abrir mi mente a un hombre como éste?
Professor I'll forego charges up to this point, but this creature is aboard my ship, and I'll have it, or I'll have your skin or both.
Profesor olvidaré los cargos actuales pero la criatura está en mi nave y la atraparé o tendré su pellejo, o las dos cosas. ¿ Dónde está?
But now my passion, this is race so if you'll excuse me I'll take to Lady Scarlet North Point and will regulate it.
Ahora mi primer amor es la próxima carrera, así que ahora voy a sacar a La Dama Púrpura a North Point.
Can't you feel it? ELLIOT : At this point, all I can feel is the sharp corner of a disk drive digging into my back.
En este momento, todo lo que siento es la punta de la disquetera clavándose en mi espalda.
Mrs Eaton, my will is yours at this point.
Sra. Eaton. Mi voluntad es la suya ahora.
I see no point in this trivial discussion, Mr. Vandergelder, nor in my remaining here any longer, inasmuch as it is quite clear to me that you are, if you forgive the expression,
No veo motivo para continuar esta trivial discusión, ni para permanecer aquí más tiempo. Está muy claro que es usted, y disculpe la expresión, totalmente inapropiado.
The point of my pen on this paper is like everything in the world a coincidence.
Lo que escribo en este papel es,... como todo en el mundo, una coincidencia.
This is the turning point of my life.
Éste es el momento crucial de mi vida.
This is not to the point. Did he or did he not strike my guard?
Ese no es el asunto. ¿ Golpeó o no a mi guardia?
My general says there is no point in continuing this fighting.
Mi general dice que no tiene sentido continuar la lucha.
This is my first interview since I graduated from Harvard summa cum laude... with one of the highest grade point averages ever seen at that institution.
Es mi primera entrevista desde que me gradué... de Harvard summa cum laude... con uno de los promedios más altos de la institución.
- At this point... I believe my presence here is pointless.
- En este punto,... creo que mi presencia aquí no es necesaria.
The point is that this opened my eyes.
El asunto es que todo esto me abrió los ojos.
The point is this factory is in my constituency!
¡ Que la fábrica está en mi circunscripción!
The point is and I address this to my right honourable friend, the secretary of state of defense...
La cuestión es y traslado esto a mi honorable amigo el Secretario de Estado y Defensa.
Now I know that this sounds like a lecture to you, But my point is just this.
Tal vez suene como sermón, pero lo que quiero decir es que...
The last thing I need at this point in my career is 1,500 Ferris Bueller disciples running around these halls.
A esta altura de mi carrera, no necesito... a 1.500 discípulos de Ferris Bueller correteando por estos pasillos.
My point is that this guy has a friend, and- -
Resulta que tiene un amigo...
- This is my point.
- A eso me refiero.
I have only one thing on my mind at this point in my life, and that is to get out of this moth-eaten town.
Lo único que quiero es largarme de este pueblo de mala muerte.
It is not something I want to start at this point in my life.
Y no es algo que quiera abordar en este momento de mi vida.
I'm not a vagrant! This is my point!
No soy un vagabundo, ese es el punto.
He and I have just been to see your boss, Inspector Hsu, and I think we made our point, which is that if you ever bring my client down here for this kind of chickenshit questioning again, I'll sue the whole fuckin'department.
Acabamos de hablar con su jefe. Si vuelven a acosar de este modo a mi cliente, le pongo un pleito a todo el departamento.
As you so rightly point out, you are paying me to exercise my judgment and discretion as to what is a serious threat to public order and what is not, and this is not.
Como usted muy bien ha apuntado, se me paga para que emplee mi juicio y discreción para considerar lo que es una amenaza para el orden público y lo que no lo es. Esto no lo es.
The point is that now the Russians have made peace with the Kaiser, at this very moment, over three quarters of a million Germans are leaving the Russian front and coming over here with the express purpose of using my nipples for target practice.
La cuestión es que los rusos han hecho las paces con el Kaiser. Y, ahora mismo, más de tres cuartos de millón de alemanes dejan el frente ruso y vienen hacia aquí con el propósito expreso de usar mis pezones como dianas.
I can reduce this pumping station to a pile of debris, but I trust my point is clear.
Puedo reducir esta estación de bombeo a un montón de escombros, pero espero que me hayan entendido.
My point is that this cat didn't die, not permanently.
Intento decirle que este gato no murió, al menos permanentemente.
I probably shouldn't, I know I shouldn't, but... at this point, why not? Mr. Lomax is... my boss.
Seguramente no debería hacerlo, sé que no, pero... a esta altura, ¿ qué importa?
- How sharp the point of this remembrance is! My dear son Ferdinand.
- a mi querido hijo Fernando
See, my point is, I heard this sound, twice, in fact.
Lo que digo es que oí ese sonido, dos veces.
- That's exactly my point. None of this is real, so we got to stay grounded in reality. Nigga, please!
Ese es mi punto nada de esto es real tenemos que mantenernos en la realidad porfavor, Baa Baa oveja negra es mas falso que una puta
No, that wasn't my point. This is my point.
Ese no es mi punto, sino éste...
My Lord, what is the point of this?
Señoría, ¿ qué sentido tiene esto?
As you don't have your own family at this point... you may not know what that means... but to me, it is very important... a home, a good home, to raise my family.
Como no tienes tu propia familia quizás ahora sepas lo que significa eso. Pero para mí, es muy importante tener un hogar, un buen hogar para formar mi familia.
my point 67
my point is 396
my point exactly 59
my point being 16
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
my point is 396
my point exactly 59
my point being 16
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this a 51
is this a joke 312
is this yours 216
is this necessary 39
is this you 122
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this a 51
is this a joke 312
is this yours 216
is this necessary 39
is this you 122