English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / So how about it

So how about it traducir español

981 traducción paralela
So how about it?
Así que, ¿ qué hay de eso?
So how about it? Be nice to her.
Así que trátala bien.
So how about it?
¿ Qué piensa?
You got the urge to head that way, so how about it?
Y tú quieres ir en esa dirección, ¿ qué opinas?
- So how about it, boss?
¿ qué me dice?
Ohh, why you are so sure about it, I don't know how you are going to turn out either...
Aún no estoy muy seguro de ti, no sé cómo te portarás conmigo...
BECAUSE, WELL, I'M SO AFRAID OF HIM, AND I THINK YOU UNDERSTAND HOW WE GIRLS FEEL ABOUT IT.
No quería ir con el Sr. Anderson, porque... bueno, le tengo tanto miedo.
So how about it?
Así que, ¿ qué tal?
So how about the check, do I get it?
O sea, ¿ qué pasa con mi cheque? ¿ Va a dármelo?
Well, Rome, you see how your mother feels about it... so, looks like you lost your first client.
Rome, ya ves lo que piensa tu madre... así que parece que perdiste tu primer cliente.
How can you be so nonchalant about it?
¿ Es qué te da igual?
MR. ARCHER, WITH EVERYONE IN ROCK BAY SO UPSET ABOUT THE BOOK, HOW WILL IT LOOK TO JEFF WHEN HE FINDS OUT?
Archer, con todo el mundo en Rock Bay, tan molesto con el libro, cómo le sentará a Jeff, cuándo él se entere?
If you've had so much experience, how about putting it to work for the street?
Ya que tiene tanta experiencia, ¿ qué tal si lo pone a trabajar en la calle?
How do you know so much about it?
¿ Cómo sabe Ud. tanto sobre ello?
And when I tell you how distressed I am, I do so want you to understand that there's nothing personal about it.
Cuando le digo que estoy muy preocupada quiero que entienda... que no se trata de algo personal.
It's good that you're here so that I can tell at least one person how often I think about him
Para que al menos pueda contárselo a alguien cuánto pienso en él.
And now, Donald, how would you like to hear a story... about another bird so amazing you won't believe it?
Yahora, Donald, ¿ te gustaría oír otra historia... sobre otra ave tan increíble que no te lo creerás?
Thank you, sir. Anyway, I wouldn't worry too much about it cos in a week or so's time, you'll have the opportunity to find out how Emmy is for yourself.
De todos modos, no me preocuparía de ello en varias semanas.
I think so. How about it, George?
Creo que sí. ¿ Qué opinas?
I don't know how the men on line feel about it... but so far as the staff is concerned, I'd just as soon have a commander-in-chief... with a little bit of cowardice about him.
No sé qué piensan los del frente, pero yo preferiría un comandante en jefe algo más cobarde.
You know, Peter, it's surprising how little I know about you... even though we've worked together for so long.
Es sorprendente lo poco que sé de ti... aunque llevamos mucho tiempo trabajando juntos.
First to find out if I would have you as a lawyer, and also so that you'd tell me how I should go about it.
Primero, para saber si podría tenerle como abogado. Y segundo para que me dijera que tenía que hacer.
But she doesn't really know how to go about it, so with my cool and methodical northern blood,
Pero la suya es una búsqueda un poco incierta. En cambio yo, con mi sangre nórdica, ya sabe...
How can he be so open about it?
¿ Cómo puede afectarle tanto?
It's hard for me to believe how you can talk so indifferently about killing women and children.
No puedo creer que hables con tanta indiferencia de la muerte de mujeres y niños.
So, how about it?
Entonces, ¿ qué hacemos?
- How do you happen to know so much about it?
¿ Cómo es que sabe tanto?
Say how about it is worried true so
Dice allí también que el sabio y el ignorante... son igualmente felices...
Tell everybody how much I was so thrilled about it.
Di a todo el mundo que estoy contentísima.
- Not you, Bob.. You know it all but the rest of us who aren't so gifted Let's keep calm about it shall we until we see how it is all going to work out
Bueno, tú no, Bob, tú lo sabes todo, pero los demás menos dotados deberíamos tranquilizarnos hasta ver por dónde se resuelve el asunto.
How'd you know so blasted much about it?
? Por qué sabes tanto sobre esto?
So that's how you're going about it.
¿ Así lo vas a resolver?
So only you knew about it? Look how many people.
Menos mal que lo conocías sólo tú, mira cuánta gente.
And you know how I feel about green, so I tried it on.
Ya sabes cómo me gusta el verde, así que me lo probé.
But you must admit that the whole circumstance of how you met your wife... well, it was so extraordinary, and you really know so very little about her.
Pero debes admitir que las circunstancias en que conociste a tu mujer... fueron tan extraordinarias, y sabes tan poco de ella.
Nick, there's always something tragic about a fallen idol... because the tragedy, you see, is that it makes us wonder how we could have been so wrong.
Nick, siempre hay algo trágico en un ídolo caído... debido a la tragedia, se ve, es que nos hace preguntarnos cómo podríamos haber estado tan mal.
But seeing as how you're so worried about it, I'll tell ya.
Pero dado que le preocupa tanto, le diré algo.
¤ But how nice it is to dance the waltz, so close together the two of us,... ¤ Moving your feet, lifting your feet,... ¤ don't be shy about drinking, because here comes Paco saying "Cheers"!
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals, así, juntitos los dos, # moviendo los pies, alzando los tacos, # que no os tenga a achacos porque ahí viene el Paco diciendo "Salud"!
¤ But how nice it is to dance the waltz, so close together the two of us,... ¤ Moving your feet, lifting feet,... ¤ don't be shy about drinking, because here comes Paco saying "Cheers"!
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals, así, juntitos los dos, # moviendo los pies, alzando los tacos, # que no os tenga a achacos porque ahí viene el Paco diciendo "Salud"!
I read about it in Ouest-France, so I came down pronto. How should I know?
¡ Cómo podría saberlo!
Well, you remember how them dogs do when they come through here... so you can tell me about it someday, okay?
Mira qué hacen los perros cuando pasen. Ya me lo contarás algún día, ¿ vale?
I couldn't do what you're about to do... so I don't begin to understand how you propose to go about it.
Yo no podría hacer lo que tú harás así que no entiendo cómo vas a hacerlo.
How can you talk about it so calmly?
¿ Cómo puede hablar con tanta tranquilidad de eso?
- So how about it?
- ¿ Qué te parece?
And so, PresidentJohnson... being true to the origin of the elections in the first place... was very much concerned... about how the American people would interpret these elections... and he saw that it was necessary to appoint... an official observer team.
[Werfel] Y así, para el Presidente Johnson en primer lugar el asunto real de las elecciones estaba relaccionado con el modo en que la opinión americana interpretase esas elecciones y por eso estimo necesario nombrar un equipo oficial de observadores.
How do you know so much about it, commander?
¿ Cómo sabe tanto, Comandante?
How come you're so worried about it?
¿ Por qué estás tan preocupada por eso?
That information is privileged, Konratz. So how can you know about it?
Esa es información secreta, Konratz. ¿ Cómo la obtuvo?
The voice has arraigned a mode of production, and to see how the case is going, it is about to take part in the making of a film a film aimed at a political analysis of the meaning behind the charges brought by bourgeois justice against radicals arrested for so-called riots and conspiracy. Riots and conspiracy.
Esta voz dice de hecho que se sitúa en un proceso de producción... y que, para saber dónde está en este proceso... va a participar en la producción de una película... de una película que trata de analizar políticamente... lo que representa justamente el proceso... al que la justicia burguesa somete actualmente a los militantes... después de que su policía los detuviera... bajo pretexto de desorden o de subversión... bajo pretexto de desorden o de subversión.
Good. But the first thing we have to do is get it down pat how people go about having children so we won't get anything wrong.
Pero lo primero que tenemos que hacer es enterarnos bien de como se tienen los niños para que no nos falle nada.
It's so hard to have any hope about anything afteryou see how completely inhuman people can be.
Es complicado guardar la esperanza cuando vemos hasta que punto la gente pueden llegar a ser inhumanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]