English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / So how was it

So how was it traducir español

1,289 traducción paralela
- So how was it?
- Cómo fue?
So how was it that James wound up on the poster?
¿ Cómo acabó James haciendo el afiche?
Hey, man. So how was it out there?
¿ Cómo estuvo la calle?
- So how was it?
- ¿ Qué, cómo ha ido?
So how was it?
Como te fue?
Send it to me. So how was it?
Mándamela. ¿ Y cómo fue?
- So how was it?
- ¿ Qué tal estuvo?
So, how was it, playing for the other side?
¿ Y qué tal fue jugar en el otro lado?
So, er... how much did you say it was?
Entonces, er... ¿ cuanto me decía que costaba?
So, how was it last night?
Así que, ¿ Cómo estuvo anoche?
Yeah, so Whitey called a time out and starts screaming about how it's his system that got us there and no one player was bigger than the team.
Entonces Withey pidio un tiempo y empezo a gritar que su sistema nos habia hecho ganar, que un jugador no es mejor que el equipo.
SO, HOW WAS IT?
Bien, como fue?
Well, if I didn't take it, I'd look guilty. And you said it was a government test... so I figured, how reliable could it be? And...
Si no lo hacía, quedaría como culpable.
When I think of how I almost didn't read it because I was respecting his privacy, it makes me so glad I'm never honest!
No creerán lo que encontré en el bolso de Leo. Una carta de amor de esa perra, Dra. Morty.
So that was how it all started.
Así es como empezó todo.
What Rivers was going to do was to test how Torres Straits islanders matched colors, so for example, he might take a particular red, and dropped it in to this tube, and then invite the islanders to select a glass
Lo que Rivers se proponía hacer era evaluar como los isleños del Estrecho de Torres equiparaban los colores, así, por ejemplo, tomaba un rojo particular, y lo colocaba en este tubo.
So, Admiral, out on the high seas. How was it?
Almirante, la vida en altamar. ¿ Cómo era?
So how was the flight? Was it enjoyable?
¿ Entonces como fue el viaje?
- So that's how it works. - Who was she?
Conque así se hace.
What I've learned of Red Flag It's not just about how good I was or wasn't was to sense becoming part of something more important than myself becoming part of community of people have so many skills making personal sacrifices
Me di cuenta que Red Flag, no tiene nada que ver en cómo me fue sino, la sensación de que era parte de algo mucho más importante que yo mismo. Pertenecía a un grupo con muchas habilidades de sacrificios personales.
How can you be so sure it was a quake?
¿ Cómo puedes estar tan segura de que fue otro temblor?
We planned to tell you, but each of us was so bewildered as how to approach it.
Queríamos decírtelo, pero estábamos desconcertados sobre cómo enfocarlo.
It reminded me how genuinely romantic I was how I had so much hope in things and now it's like I don't believe in anything that relates to love.
Me recordó lo genuinamente romántica que yo era cuántas esperanzas tenía y ahora es como si no creyera en nada relacionado con el amor.
They didn't reveal their know-how until the very end so that Tesco couldn't react to it which was pretty well thought out by their management.
No revelan la clave hasta el final. para que Tesco no pueda reacconar lo que estaba muy bien ideado por su equipo de dirección.
And it was Michael's way of thanking... you know, me and Jerry both... and, boy, you know, it's so amazing how the fates work... because this was the last time we were all together... and, you know, they could not have been luminous as a pair... we could not have all been happier.
Y fue la forma de Michael de dar las gracias... tanto a mí como a Jerry... y es increíble como funciona esto del destino... porque fue la última vez que estuvimos todos juntos... y sabes, no podíamos estar más felices o contentos de estar todos juntos allí...
So how long was it between the time that you and you and Dr. Bessner carried Monsieur Doyle out to the cabin and when you returned to look for the pistol?
¿ Cuánto tiempo pasó mientras usted y el Dr. Bessner sacaban al Sr. Doyle del camarote y regresó usted a por el revólver?
It was sad the world's so hard he had to kill himself to show how bad it can be.
Qué triste es que el mundo sea tan duro que él haya tenido que matarse para demostrar lo malo que es.
Look, kid, we just thought it was a bad movie, so tell us how to get in touch with Mel Gibson so we can get our money back!
Mira chico, nosotros creemos que la película es mala. Dinos como contactar a Mel Gibson para que nos devuelva nuestro dinero.
So that's how he's been hiding it. No, that's how he was hiding it. [GRUNTING]
Cuando suena la canción, actúa como una especie de hechizo de camuflaje permitiendo a Framkin dirigirse a su objetivo sin ser visto por el resto de los espectadores.
And I'm seein'on the news how they had this big manhunt. And they had a partial license plate, so I figured it was only a matter of time.
Vi en el noticiario que me estaban buscando y que tenían parte de la matrícula, y supuse que era cuestión de tiempo.
- So, how was it?
- Entonces, ¿ Cómo fue?
It was so irresponsible. How could I just have fallen asleep like that?
Fui una irresponsable, ¿ cómo pude quedarme dormida así?
Now this gate is open and it is inviting everybody to come in and so we went a hundred times through it and thought how this was closed, how this was blocked, how could they defend themselves?
Esta puerta abierta invita a cualquiera para que entre, así que verificamos cientos de veces pensando en cómo se cerraría cómo se bloquearía, cómo podrían defenderse a sí mismos.
So how long was it before you realized you were reading for the wrong movie?
¿ Cuanto tiempo tardaste en darte cuenta que leías para otra película?
The feeling upstairs was, I failed when it counted most, so how could I lead again?
Lo que sintieron los altos mandos fue que les fallé cuando más me necesitaban así que, ¿ como era posible que volviera a dirigir?
Bette - so, how was New York? I mean, it seemed like all of New York knew... the story about how I grabbed "Provocations" out from under MOCA's nose.
Es decir, parecía como si toda Nueva York conociera la historia de como conseguí "Provocations" delante de las narices del MOCA.
So, how was it?
- ¿ Cómo ha ido?
I'm-a so sorry... It was, uh, how you say, um,
Lo siento, fue... ¿ cómo se dice?
So, I was in patagonia for a while, it's unbelievable, how cheaply you can live down there, and then I got amoebic dysentery, yeah, and my grant money finally ran out, so, I figured, time to head back to the states.
Asi que estuve en Patagonia una temporada, es increible lo barato que puedes vivir alli abajo, entonces cogi disenteria amebica, si, y se termino el dinero de mi beca, asi que pense que era hora de volver a los Estados Unidos.
So, how was it?
¿ Y cómo estuvo?
- So, how was it?
- ¿ Qué tal estuvo?
Now, whoever it was knew exactly how much... to give so that you wouldn't sleep through the night.
Quien lo hiciera sabía exactamente cuánto... debía echar para que usted no durmiera toda la noche.
At my age, lady, after I've served so many years and was your girl to run errands, virginity is rather a vice, than a virtue. I have another dowry - houses and money. For them it is easy to forget how old I am.
- A la edad que tengo, señora, y sabéis me habéis tenido soltera para serviros... doncellez es más bien desgracia que virtud, aportaré casas y bienes a un marido que los retirará de mi renta anual.
But how to get him infected and then, you know, make it so that he could recover was the most difficult thing.
Y resolver cómo hacer para que se infectara y luego pudiera recuperarse fue muy difícil.
So how did the Wright brothers do it? When everybody else was nose-divin'for centuries?
Esforzándose ellos mismos cada vez hasta muchas veces terminando en accidentes graves.
So, tell me. How was it?
¿ Cómo te fue?
So, Gina, how was it?
- Bueno, Gina, ¿ cómo te fue?
He's the love of her life, so how would it make her feel, if he was leaving her?
Es el amor de tu vida, entonces como te haría sentir, si te dejara?
Admittedly, it was a dull marriage, but even so, how many women would pull up roots with two young boys in tow?
Por supuesto, era un matrimonio aburrido, pero aun así, ¿ cuántas mujeres se desarraigarían teniendo dos hijos pequeños?
So how was it?
Sôlo lo mejor.
Then I showed you how to do it so he wouldn't know what you'd done... till it was too late.
Luego te mostré cómo hacerlo para que no lo supiera... hasta que fuera demasiado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]