English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take care

Take care traducir español

60,577 traducción paralela
Go take care of them.
Ve a cuidarla.
Which we can take care of at your convenience.
De los cuales nos encargaremos cuando ustedes puedan.
We can take care of that tomorrow.
- Nos ocuparemos de eso mañana.
Remember, kids, if you want to be like Batman, take care of your abs. Batman out!
Recuerden, niños, si quieren ser como Batman, trabajen sus abdominales. ¡ Ya me voy!
Honey, let Batman take care of it.
Cariño, deja que Batman se encargue.
I'll take care of it.
Me haré cargo de ello.
Take care of each other.
Cuidarnos uno del otro.
I am gonna take care of Laney now.
Yo cuidaré a Laney desde ahora.
- I'll take care of it.
- Me encargaré.
I'll take care of everything.
Me encargaré de todo.
And I can take care of myself.
Y puedo cuidarme bien.
I'll take care of all of it.
Me ocuparé de todo.
I've got two kids to take care of. and it placed me in their debt.
Tenía dos niños para cuidar. Su mamá se había ido, y, en medio de esta desgracia unas personas me ofrecieron una cura que me dejó en deuda con ellos.
Right now, we need to take care of you.
Pero ahora, debemos ocuparnos de usted.
Just take care of Radovan.
Cuida a Radovan.
I'll, uh... I'll take care of'em.
Yo... me encargaré de ellos.
I need you to train and lead a group of people who will take care of those that our culture's left behind.
Necesito que entrenes y lideres a un grupo de gente que se ocupe de aquellos que nuestra cultura dejó de lado.
We're gonna take care of Bakuto, and we're doing it with Colleen.
Vamos a enfrentar a Bakuto con Colleen.
I'll take care of the rest.
Yo me ocupo del resto.
Some urgent matters to take care of
Tengo asuntos urgentes por cuidar.
- Take care of him
- Cuídalo.
Take care of him
- Encárgate de él.
Take care of their bikes.
Ocúpate de sus bicicletas.
I've got to take care of this myself.
Es mi deseo. Tengo que ocuparme de esto yo mismo.
But call me selfish... I wanna see you take care of yourself.
Pero, aunque me llames egoísta, quiero ver que te cuides.
- I gotta take care of someone first.
- Debo ocuparme de alguien primero.
Mr. Meachum mentioned you had business to take care of abroad.
El Sr. Meachum dijo que tenía asuntos en el extranjero.
I come to you because it's important that we take care of this together.
Acudo a ti porque es importante que nos encarguemos de esto juntos.
Be with your daughter. I'll take care of this.
Yo me encargo de esto.
I'll take care of this.
Yo me ocupo de esto.
What do you mean, take care of it?
¿ "Ocuparte"?
We can take care of this.
Podemos encargarnos.
We're gonna take care of you, okay?
Todo irá bien, ¿ sí?
Take care.
Cuídese.
She'll take care of you.
Ella cuidará de ti.
Mom, please take care of her because I love her.
Mamá, por favor cuida de ella. Porque la amo.
You take care of my little girl.
Tú cuida de mi niñita.
Do you want to take care of this child for the rest of your life, is that what you want?
¿ Quieres cuidar de este niño durante el resto de tu vida? ¿ Es eso?
- I need to go take care of this.
Sólo... necesito ir a atender esto.
- All right, take care.
- Está bien, cuídate.
- I will take care.
- Lo haré.
We'll just have to take care of ourselves.
Pues tendremos que cuidarnos.
All right, if, uh, you'll just take care of this, then, uh, we'll be all done.
Vale. Si os podéis hacer cargo de esto, ya habremos terminado.
You won't take care of him.
Tú no lo vas a cuidar.
I'll take care of this one.
Yo me encargaré de esto. - ¿ Lista?
I'll take care of this.
Yo me encargo.
Yeah, they'll take good care of him.
Van a cuidarlo bien.
You really need to take better care of yourself, Danny.
Realmente tienes que cuidarte mejor, Danny.
Just take care of it!
¡ Encárguense!
I'll take good care of her, I promise.
Cuidaré bien de ella, lo prometo.
Take great care all of you... and good luck.
Cuídense mucho... y que tengan suerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]