English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take care of me

Take care of me traducir español

13,302 traducción paralela
I would be there for him exclusively, and in exchange he'd take care of me financially.
Yo era única y exclusivamente suya y a cambio, él cuidaba de mí en el aspecto financiero.
Next morning, Jason said he wanted to take care of me.
A la mañana siguiente, Jason dijo que quería cuidar de mí.
Why did I assume that you'd take care of me?
¿ Por qué asumí que ibas a cuidar de mí?
You asked her to take care of me?
¿ Le dijiste que cuidara de mi?
I'll take care of it, you...
Me haré cargo de ella, tú...
- I'll take care of it.
Me encargaré.
But anything you need, I can take care of.
Pero cualquier cosa que necesites, me puedo encargar yo.
I'll take care of Hektor.
Yo me encargaré de Hektor.
He asked me to take care of a few things.
Me pidió que me encargase de unas cuantas cosas.
I'll take care of the rest.
Yo me encargo del resto.
Take good care of her, that's what you could do for me, right?
Cuida de ella, ¿ harás eso por mí?
Always a dog person growing up, worked with animals, and I took it upon myself to take care of her.
Siempre fui un amante de los perros, trabajé con los animales, y me encargué de cuidarla.
You just let me take care of Danny, and then, I will do whatever you want.
Déjame ocuparme de Danny... y luego, haré lo que quieras.
I'll take care of him.
Yo me ocuparé de él.
Lucky said, "I'll take care of Masseria, " and the deal is that this will end the war, " and there will be just two of us,
Lucky dijo, "me ocuparé de Masseria, y el trato es que eso terminaría con la guerra, solo quedarían ellos dos y los negocios volverían a prosperar".
I'll take care of that, okay?
Yo me encargo de eso, ¿ de acuerdo?
Separate alliances saying, come with us, we'll take care of you, With us, we'll take care of you, and it's nice, it's refreshing
Me gusta eso, y es revigorizante que la gente me quiera.
As blue collars is that we do ultimately take care of each Ultimately take care of each other. Other.
Jeff, no fue porque me votaran, fue cuando volví al campamento y me atacaron personalmente.
I'll take care of this, Sister Alicia.
Yo me encargo de esto, la hermana Alicia.
I'll take care of this personally.
Yo me encargo de esto personalmente.
Let me take care of these assholes.
Déjame cuidar de estos pendejos.
Okay, it's gonna have to be tomorrow, but I'll take care of it.
Bueno, va a tener que ser mañana, pero yo me encargo de ella.
Come back with me, and we'll take care of it.
Venga atrás conmigo, y nos encargaremos de ello.
Jack asked me to take good care of you.
Jack me pidió que cuidara bien de ustedes.
I'll take care of them.
Yo me encargaré de ellos.
Now I'm going to take care of it.
Me voy a ocupar de él.
- Let me take care of that.
- Déjeme encargarme.
I'll take care of the President.
Yo me encargaré del Presidente.
And she said, you know, Kate, if anything ever happens to me or Joe, just promise me that you'll take care of my little girl.
Y ella me dijo, sabes Kate, si alguna cosa nos pasara a mí o Joe, sólo prométeme que vas a cuidar de mi niña.
I'll take care of him.
Me ocuparé de él. - Sí.
I think that's a good idea. Hmm. There's a few things I need you to take care of for me.
Creo que es una buena idea.
I... see, I don't want her to look at me like an invalid or... Or think of me as someone she has to take care of.
Mira, no quiero que me vea como un inválido o... o piense en mí como alguien del que tiene que cuidar.
So, people usually take care of these things for me...
Así que, normalmente la gente se solía ocupar de estas cosas por mi...
I'm gonna take care of that smokin'hot girlfriend.
Yo me encargaré de su novia sexy.
- I'll take care of this.
- Yo me encargo de esto.
Don't worry, I'll take care of this.
No te preocupes. Yo me encargo de esto.
I will take care of Zoe.
Yo me encargaré de Zoe.
I'll take care of it.
- Yo me encargo.
I said I would take care of dinner.
Dije que yo me encargaría de la cena.
I'll take care of him.
Yo me encargo de él.
Okay, well I've cleared some time but let me take care of this phone call first.
Bueno, he estado pensando en ello algún tiempo, pero déjame ocuparme de esta llamada antes.
Will you help me take care of my kids?
¿ Me ayudaríais a cuidar de mis hijos?
"If you see any damage, please call me, and I'll take care of it."
Si ve algún daño, por favor llámeme, que yo me encargare ".
- I'll take care of it.
- Me ocuparé de ello.
I'll take care of it.
Me ocuparé de ello.
I'll take care of it.
Yo me encargaré.
You're the one who asked me to take care of Brenna while you were in the hospital.
Tú eres la que me dijiste que cuidase de Brenna mientras estuvieses en el hospital.
So that you can apologize, I can accept, and then I'll take care of everything.
Así que usted puede pedir disculpas, puedo aceptar, y luego yo me encargo de todo.
If there's a problem, I take care of it.
Si hay un problema yo me encargo de él.
Will I take care of the cleaners?
¿ Me encargo yo de los limpiadores?
I promised I'd take care of things.
Te prometí que me ocuparía de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]