English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take care of her

Take care of her traducir español

3,515 traducción paralela
Can you finish with me and take care of her problem later?
¿ Pueden entregarme el mío y ocuparse de ella después?
You'll take care of her with the carpentry job you quit?
¿ Vas a cuidar de ella con el trabajo de carpintería que dejaste?
And the worst part about it is if she's out there on her own, sick there'll be no one to take care of her.
Y lo pero es que si sale ahí fuera por su cuenta, enferma... no habrá nadie para cuidar de ella.
I'll take care of her.
Cuidaré de ella.
It's not hard to take care of her how, like in the first years...
No es duro cuidar de ella como en los primeros años...
Take care of her!
¡ Cuida de ella!
I'll take care of her, just like I took care of you.
Cuidaré de ella, igual que cuidé de ti.
She can't find anyone to take care of her 4 year old, and I've got nothing holding me here.
No encuentra a nadie que cuide de su hija de 4 años, y no tengo nada que me ate aquí.
I'll take care of her.
Cuidaré de ella
What if I move back and help take care of her?
¿ Y si me mudo y ayudo a cuidarla?
She needs to figure out how to take care of herself and her baby.
Ella necesita comprender cómo cuidar de sí misma y de su bebé.
We'll take care of her.
Cuidaremos de ella.
In Na, take care of her.
In Na, cuida de ella.
Take care of her, please.
Cuídela, por favor.
But, if things were to work out, I was hoping there might be someone who could take care of her.
Pero, si las cosas se funcionan, esperaba que pudiera haber alguien que cuidase de ella.
Just take care of her, all right?
Solo cuida de ella, ¿ vale?
Wang, take care of her.
Wang, cuida bien de ella.
I just want to spend time with my mother and take care of her illness.
Además debo cuidar de mi madre y ayudarla a curar su enfermedad.
When this is over, I will take care of her.
Cuando todo esto termine, cuidaré de ella.
I will take care of her, daddy, just to allow her to stay.
Yo la cuidaré, Padre, solo permita que se quede.
Daddy, she has nobody else to take care of her except me.
Padre, ella no tiene a nadie más que la cuide excepto a mí.
And he said we'd better take care of her at the convent.
Nos dijo que era mejor que la cuidáramos en el convento.
She had nobody else to take care of her.
No tenía a nadie más para cuidar de ella.
I felt like I wanted to... Well, take care of her.
Sabía lo que quería... cuidar de Linda, de una forma u otra.
Please take care of her.
Cuídala bien.
You take care of her.
Cuídala.
You take care of her.
Cuida de ella.
She sees the little girl is lost and her instinct is to take care of her.
Ve la niña perdida y su instinto es llevársela.
You stay here, you take care of her.
Quédate aquí y cuida de ella.
A real father should know take care of her kid.
Si no puede cuidar del chico entonces no es su padre.
So go downstairs and take care of her.
Así que ve abajo y ocúpate de ella.
I'll take care of her.
Me encargaré de ella.
You go down, I'll take care of her...
Anda abajo, Yo me encargaré de ella...
I'll take care of her.
Yo me ocuparé de ella.
But either way, he'll take better care of her than you could.
Pero de todas formas, cuidaría mejor de ella que tú.
Because our mother stood there by that door and told me to take good care of her little angel.
Debido a que nuestra madre estaba en la puerta y ella dijo : Plientje, tenga mucho cuidado mi pequeño ángel.
- It's her case at the moment but I'll take care of it.
Es su caso por el momento pero me encargaré de ello.
Look, I know I promised to take care of this Laurie thing, but I just ended up pushing him right toward her.
Mira, sé que prometí hacerme cargo de esta cosa con Laurie, pero tan solo he acabado empujándolo hacia ella.
I'll take perfectly good care of her, Miss Fisher.
Cuidaré perfectamente de ella, Señorita Fisher.
It's her bound duty to come back home and take care of my father.
Es su derecho consolidado para volver en casa y cuidar de mi padre.
They'll take good care of her, long as you play nice.
Ellos cuidarán bien de ella, en tanto tú te portes bien.
Take care of her.
Cuida de ella.
Wait. Take care of these for Mrs. Solis and bring her a glass of champagne.
Guarda esto para la Sra. Solis y tráele una copa de champagne.
We can take care of Prakash later, first her!
¡ Nos encargaremos de Prakash después, primero es ella!
Bring her over, we'll take care of it.
Tráela y nos ocupamos.
Take care of her.
Ocúpate de ella.
I convinced her I was like, Look, I'll take care of you, we Have to take out monica and Christina.
La convencí. "Mira, te cuidaré. Tenemos que sacar a Monica y Christina".
We can first take care of her.
Tenemos que limpiar esto.
I can't leave my grandma to take care of both her and the baby.
No puedo dejar a mi abuela al cargo de ambos, ella y el bebé.
They're gonna take way better care of her than I ever could've.
Van a cuidar mucho mejor de ella que yo.
Their mom paid her to take of it, but she didn't take care of it, she had the baby.
Y que su madre le pagó para que no tuviese el bebé. Pero ella no se deshizo de él. Lo tuvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]