Make an effort traducir francés
586 traducción paralela
But we will make an effort until the end of the school year.
Mais on fera un effort jusqu'à la fin de l'année scolaire
Did you make an effort to secure employment... so you could earn your own living?
Avez-vous tout fait pour trouver un emploi qui vous permettrait de vivre?
You don't like writing but make an effort for me, dear.
- Tu n'aimes pas écrire, mais fais un effort pour moi.
Make an effort.
Non, non...
I want to take you with me, but I want you to make an effort.
Je veux t'y emmener, mais je veux que tu fasses un effort.
- You've decided to make an effort?
Tu es décidé à faire un effort? Je suis décidé.
Please make an effort to grasp our situation.
Veuillez faire un effort pour comprendre notre situation.
Make an effort.
- Un effort.
Make an effort.
Faites un effort.
- Why don't you make an effort to grow up?
- Quand cesseras-tu de faire le môme?
- You make an effort to forget Bert.
- Quand oublieras-tu Bert?
If only you'd make an effort to be a little more friendly to Elvira... we might all have quite a jolly time.
Sois plus amicale. Tout ira bien avec Elvira.
Make an effort, Gösta.
Remue-toi, Gösta.
Why don't you make an effort to be human?
Essayez de vous montrer plus aimable.
Still, if we've got to stick here, we ought to make an effort to prize some dough out of the old witch.
Si on est coincées ici, autant essayer de soutirer du flouze à la vieille.
They make an effort not to have it too exciting.
Ils font un effort pour éviter trop d'excitation.
You must make an effort of the will, Winston. And rehabilitate your mind.
Vous devez efforcer votre volonté, Winston, et réhabiliter votre santé mentale.
Doctor Brinkmann will have to make an effort in order to regain the lost time.
Le Docteur Brinkman va devoir faire un effort pour regagner le temps perdu.
If we don't make an effort...
Si on ne fait pas un effort...
Otherwise, make an effort!
Sinon faites un effort!
Think. Make an effort.
Cherche, fais un effort.
If you're injured, if you can't talk, make an effort.
Si vous êtes blessé, faites un effort!
He's a very nice young man. He's the nephew of my dearest friend so please make an effort.
Il est charmant et c'est le neveu d'une amie très chère.
And darling, just this once, will you please make an effort to forget that you're stunning, and just try to look stunned?
Chérie, pour cette fois seulement... faites l'effort de vous concentrer... et ayez l'air d'être abasourdie!
You know, all the visitors make an effort to look their best. It's only fair.
Tous les visiteurs veulent se montrer sous leur meilleurjour.
Come on, Phyllis. Make an effort. Yes, mein Führer.
Allons, fais un effort.
Come on, Whisky. Make an effort! Just one more effort!
Allons Whisky, encore un petit effort, vas-y!
You know, I think you should make an effort... to take your mind off your fears.
Je pense que vous devriez faire un effort... pour ne pas penser à vos craintes.
Cristian, out of simple humanity, you must make an effort to shatter this lethargy.
Cristian, par pure humanité, faites un effort pour dissiper cette aboulie.
We have to make an effort.
Faisons un effort.
You'll have to make an effort. If you don't write something now, Bhupati will want an explanation.
Fais un effort sinon Bhupati voudra des explications.
Make an effort.
Fais un effort.
Look, I'll help you but you must make an effort.
Bon, je vais t'aider, mais il va falloir faire un effort.
You promised to make an effort.
Tu as promis de faire un effort.
Make an effort!
Un effort!
I hope we'll make an effort now to all try and get along.
J'espère que nous ferons un effort pour nous entendre.
You should make an effort and pull yourself together.
Vous devriez faire un effort et vous reprendre.
But I make an effort.
Mais, je fais un effort.
I make an effort to live in a stupid world, where there's only incomprehension and cowardice.
Je fais un effort pour vivre dans un monde stupide où il n'y a qu'incompréhension et lâcheté.
I think it's a disgrace the way they just refuse to make an effort to beautify the neighbourhood for Christmas.
Je trouve que c'est une honte qu'ils refusent de faire un effort pour embellir le voisinage pour Noël.
I thought you'd make an effort so that things could work out. I really thought it was possible, a simple, happy life.
Je pensais que tu ferais un effort, que ce serait possible...
Try to make an effort. I can't!
- Tu pourrais quand même faire un effort.
You have to make an effort, otherwise you'll lose the piecework.
Mets en un coup, sinon ta prime va sauter.
Well, you didn't make much of an effort.
Vous ne vous êtes pas fatigués.
I beg you, Lucien, make an effort.
Je t'en supplie, Lucien, fais un effort!
Make an effort!
Il recommence l'imitation.
Has anybody made an effort to make me happy?
Est-ce qu'on s'est soucié de me rendre vraie?
Perhaps... we... cou... could both... make... an extra effort.
Peut-être... Nous... pourrions faire tous les deux... un effort.
Every time you make an effort...
Quand on essaie un peu de...
Don't make such an effort or you may die.
Ne faites pas des efforts, vous pourriez mourir!
I would make more of an effort than you are
Je ferais plus d'efforts que vous.
make an appointment 40
effort 22
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
effort 22
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make me proud 45
make me happy 23
make your choice 53
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a statement 17
make it last 17
make it up 16
make me proud 45
make me happy 23
make your choice 53
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a statement 17