English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Make me proud

Make me proud traducir francés

367 traducción paralela
The three of you make me proud, and I'm going to make you proud of me.
Vous me rendez fière, et je vous rendrai fiers de moi.
Make me proud of this sword that I call my husband.
Rendez-moi fière de cette épée que j'appelle mon mari.
When I came home, I needed something to make me proud.
De retour chez moi, j'avais besoin de me sentir fière.
Make me proud.
Rends-moi fier.
Make me proud of you.
Rends-moi fière de toi.
Wish I could. But I know your performance under your... new commander will... make me proud of you... as I've always been proud of you.
Je voudrais que cela soit... mais je sais que votre action... sous les ordres de votre nouveau chef... me rendra fier de vous... comme j'ai toujours été fier de vous!
Papa Pietro, you make me proud and ashamed.
Tu me rends fière et honteuse.
Make me proud of you.
Sois un bon soldat, que je sois fier de toi.
Make me proud. Fix your hair.
Marta, arrange-toi.
Sing it, Danny, make me proud.
À toi, Danny.
I love you and you make me proud.
Je t'aime et je suis fière de toi.
Now, do what I do... and say what I say... and make me proud.
Faites ce que je fais... et dites ce que je dis... et rendez-moi fier.
Oh, make me proud through your confidence, lest I appear utterly unworthy!
Ah! rends-moi fière par ta confiance, pour que je sache que j'ai quelque valeur!
You don't make me proud to be a human!
Je suis pas fière d'être humaine!
Make me proud.
Je veux être fier de toi.
You make me proud to be an American.
Vous me rendez fier d'être un américain.
Mikey, why can't you make me proud?
Mikey, pourquoi tu ne fais rien pour que je sois fier de toi? !
Make me proud.
Fais de ton mieux.
Wanna make me proud, kid?
Tu veux m'épater, petit?
Make me proud.
Fais-moi plaisir.
I shall make him very proud of me, Joseph.
Il sera très fier de moi, Joseph.
Listen, I'll give a performance tonight that will make you proud of me.
Je vais jouer ce soir et vous serez fier de moi.
No matter what you ever do, Edward you'll never make me feel as proud of you as you have this minute.
Quoi que tu fasses, je ne serai jamais aussi fier de toi qu'aujourd'hui.
I've been trying to do things that I thought would make you proud of me.
Des choses qui, j'espère, vous rendront fière de moi.
Tommy, you make me very proud.
Tommy, tu me flattes.
I mean, it would make me kind of proud, I guess.
J'en serais fier, je suppose.
It would make you proud to be seen with me?
Vous seriez fier d'être vu avec moi?
You make me very proud of you.
Vous me rendez très fier de vous.
I'll make Louise proud of me and then maybe she...
Louise sera fière de moi, et alors, peut-être qu'elle...
Well, maybe you could tell him that... tell him that I'm a Smollett, all right, and before this thing is over, I'll make him proud of me yet.
Vous pouvez lui dire que... Dites-lui que je suis un Smollett, et que je ferai en sorte qu'il soit fier de moi.
And the realization of it doesn't make me very proud or happy.
Et ça ne fait ni ma fierté, ni mon bonheur.
" To my new star, who will make me very proud of her.
" A ma future star, dont je saurai être fier.
- I'll make you proud of me, Corinna.
- Tu seras fiere de moi, Corinna.
- All I'd like really... is to do something - I don't care what - that would make you, well... a little proud of me, that's all.
C'est faire quelque chose, n'importe quoi, qui te rende... disons... un peu fière de moi.
I didn't buy the Big Muddy to make the major proud of me.
Je n'ai pas acheté Big Muddy pour que le Major soit fier de moi.
And she has assured me she is proud of me, and it will make no difference. Gretchen is the name of my wife.
Gretchen, c'est le nom de ma femme.
I'll try so hard to make you proud of me, Mama.
Je ferai tout pour que tu sois fière de moi.
Never - not once - did they ever make me feel proud of where I was born.
Ils ne m'ont jamais donné l'occasion d'être fier d'être né là-bas.
That doesn't have the guts to make anybody proud of him!
Même pas le cran d'essayer de me rendre fière de lui!
Nothing makes me happier than to make you be proud.
Ce que vous me dites me fait chaud au cœur.
- Yes. I'd be proud to make her acquaintance.
J'aimerais que tu me la présentes.
And I just hope I can make you real proud of me from now on.
- Et j'espère que tu seras fier de moi, maintenant.
/ I'm still afraid but / I want more than anything / to be a good Christian and make you / proud of me.
J'ai peur, mais plus que tout je veux être une bonne chrétienne et que vous soyez fiers de moi.
Make your mother and me proud of you.
Rends-nous fiers de toi.
Son, you make me feel very proud.
Mon fils, en te regardant, je me sens très fier.
Ward, tell me the definition of happy. But first make sure that your kids are safe, that no one's fallen off a horse, or been hit by a car, or drowned in that swimming pool you're so proud of. Then you come to me and tell me how to be happy.
Définis donc ce mot mais assure-toi d'abord que tes gosses n'ont pas été écrasés par une voiture ou ne se sont pas noyés dans ta piscine luxueuse et ensuite, viens m'apprendre à être heureuse.
I'll make you proud of me.
Tu seras fière de moi.
But if there was someone in this universe I could choose to be like, someone who I would want to make proud of me it's you.
S'il y a quelqu'un dans l'univers à qui je choisirais de ressembler, quelqu'un que je voudrais rendre fier de moi,... .. c'est vous.
Oh, Kelly, you make me so proud.
Oh, Kelly, comme je suis fière de toi.
You make me very proud, son.
Je suis fier de toi, mon fils.
Give me time, Norma, I'll make you proud of me yet.
Donne-moi du temps, Norma, Je le rendrai fière de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]