English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Take care of her

Take care of her traducir francés

2,499 traducción paralela
If she were gonna kill herself, she would have made arrangements for someone to take care of her dog.
Avant de se tuer, elle aurait confier son chien à quelqu'un.
We'll take care of her.
On prendra soin d'elle.
Just try not to catch anything you might give to my mother later because I don't wanna have to take care of her.
Évite de refiler des MST à maman, je devrais m'occuper d'elle.
I take care of her.
Je m'occupe d'elle.
Take care of her?
M'occuper d'elle?
Yeah, but you know, who's gonna take care of her kids?
Ouais, mais tu vois, qui va s'occuper de ses enfants?
- Grandpa can take care of her.
- Je peux m'en charger.
I don't wanna accept either of those things, because you and Dad should be together, and Amy should take care of her baby.
Je ne veux pas accepter une ou l'autre de ces choses, parce que toi et papa devez être ensemble, et Amy doit prendre soin de son bébé.
She'll be fine. "Marceo" will take care of her.
"Marcello" s'occupera d'elle.
I'll take care of her.
Je m'en occupe.
Pete's gonna handle this. He'll take care of her.
Pete va s'en charger, il prendra soin d'elle.
And if you love this girl, and you wanna take care of her son, you get your butt up and get in that kitchen and help her out.
Et si tu aimes cette jeune fille, et que tu veuilles prendre soin de son fils, leve ton cul, vas dans cette cuisine et donne un coup de main.
I need to take care of her.
Je dois prendre soin d'elle.
Well, I am going to take care of her uncle, and then we will talk.
Je vais m'occuper de son oncle, et on en reparlera après.
so why don't you let us take care of her while you're- - she was in the tub and she was crying.
Alors pourquoi ne pas nous laisser nous occuper d'elle pendant que vous... Elle était dans la baignoire et elle pleurait.
She was going to leave the business and take care of her children.
Elle allait quitter le business et prendre soin de ses enfants.
All her life, Vernon's done nothing but take care of her.
Toute sa vie, Vernon n'a fait que prendre soin d'elle.
I'll take care of her.
Je me chargerai d'elle.
You take care of her, huh?
Occupe-toi d'elle, hein?
I can't think of a better person to take care of her.
Peut-être le destin. Je connais personne qui s'occuperait mieux d'elle.
We're gonna take care of her, you know that, right?
On va prendre soin d'elle. Tu sais ça, non?
Take care of her.
- Prends soin d'elle.
- He's not gonna take care of her.
- Il ne la soignera pas. - Phillip?
Tarak, with me, Yuri can take care of her.
Tarak, venez. Yuri prendra soin d'elle.
Anyway, I don't know how much longer I can take care of her.
Bref, je sais pas combien de temps encore je vais pouvoir m'en occuper.
I'll take care of her, okay?
Je prendrai soin d'elle.
I can't take care of her!
Je peux pas m'occuper de ma fille.
How am I supposed to take care of her?
Comment je vais m'en occuper?
Let me take care of her, OK?
Laisse-moi prendre soin d'elle.
My sister can take care of her while I set up, find us both a home.
Ma soeur peut prendre soin d'elle, pendant que je m'installerai que je nous trouverai une maison.
- You'd better take care of her.
- Vous devriez vous occuper d'elle.
And no matter what I do, no matter how much I take care of her and my kid, she still hates me.
Peu importe ce que je fais, et combien je m'occupe d'elle et de mon môme, elle me déteste.
So you take care of her, and forget about Ben for today.
Alors occupe-toi d'elle et oublie Ben, aujourd'hui.
- What do you mean, take care of her?
Je ne sais pas.
I'll take care of her.
Je vais m'occuper d'elle.
And take care of her. Thank you.
Prenez soin d'elle.
I'll take care of her, Harvey.
Je vais prendre soin d'elle, Harvey.
- Just take care of her!
Je m'inquiète. - Tu peux t'en occuper!
Take good care of her And you.
Fais attention à elle, et à toi.
Take good care of her.
Prends soin d'elle.
We'll give her a loving home. - Take good care of her.
On s'en occupera bien.
- She started giving me the gears that I don't take care of my kitties, and this and that, and I tried to explain to her :
- J'ai eu droit à son petit discours que j'étais négligent avec mes chats, tu sais. Là, j'ai essayé de lui expliquer. J'ai dit : " Attends.
Now that's a woman. Who needs to take better care of her health. Much better care.
Ça, c'est une femme... qui doit faire plus attention à sa santé, beaucoup plus attention.
You need To dispose of him... And take care of her.
Débarrasse-toi de lui...
- I trust her to take care of it herself.
- Je me fie qu'elle s'en occupera.
And she knows that he would take excellent care of her, But sawyer is the guy that she's really drawn to.
Mais Sawyer est celui pour qui elle est destinée.
Take good care of her.
Prends bien soin d'elle.
Take good care of her.
Veillez sur elle.
Maybe you'll take care of her give her to some monastery or something?
Occupe-toi d'elle. Mets-la dans un couvent.
Take good care of her, though.
Mais prenez bien soin de lui.
She has a baby to take care of and school, and then everything going on with her mom and the pregnancy.
Elle doit s'occuper d'un bébé et l'école et tout ce qui se passe avec sa mère et la grossesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]