English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Take care of him

Take care of him traducir francés

2,856 traducción paralela
You have to take care of him.
Tu dois t'occuper de lui.
Nice. Possible she was trying to take care of him. "Possible"?
- Possible qu'elle en ait pris soin.
She can't take care of him.
Elle ne pourra pas prendre soin du bébé...
You care enough to take care of the baby before he's born, but you don't care enough to take care of him after that?
Tu t'inquietes suffisant pour prendre soin du bébé avant qu'il naisse, mais pas assez pour prendre soin de lui après la naissance?
But, Amy, this is going to be your baby, and you have to take care of him.
Mais Amy, ça va être ton bébé, et tu devras prendre soin de lui.
You care enough to take care of the baby before he's born, but not enough to take care of him after that?
Tu t'inquiètes suffisament pour t'en occuper avant sa naissance, mais pas assez pour le faire après sa mise au monde?
I'll take care of him.
Je m'occupe de lui.
PETE : It's okay. We'll take care of him right here.
Ça ira, on va s'occuper de lui.
I told you to find out about him, not to take care of him!
Je t'ai demandé de te renseigner sur lui, pas de t'occuper de son cas!
I'll take care of him.
Je prendrai soin de lui.
Take care of him.
Occupe-toi de lui.
Please take very special care of your father because if I'm not around he's gonna need you to take care of him just like my dad needed me.
S'il te plaît, occupe-toi bien de ton papa parce que si je ne suis plus là, il aura besoin que tu prennes soin de lui, tout comme mon papa a eu besoin que je le fasse pour lui.
So love him and take care of him and be kind to him.
Alors, aime-le, prends soin de lui et sois tendre avec lui.
But You Know What, Now You Can Take Care Of Him, Because I Am Done.
Tu n'as qu'à t'occuper de lui. Moi, j'en ai marre.
I'd let him finish his hors d'oeuvre before getting the bouncer to take care of him.
Je m'apprêtais à appeler le videur pour le virer.
- Take care of him.
- Occupe-toi de lui.
- You take care of him? - No, he takes care of me.
- Tu t'es toujours occupée de lui?
Michael and I will take care of him without involving the cops.
On va s'en occuper avec Michael... { \ fade ( 1000,500 ) } { \ pos ( 192,190 ) } HOWARD ET PATRICIA LES CLIENTS... sans impliquer les flics.
I'll take care of him.
Je m'occuperai de lui.
- You'll take care of him? - I will.
- Tu t'occuperas de lui?
Isabel, the baby was brought to the hospital because his mother couldn't take care of him.
Isabel, le bébé doit rester à l'hôpital pour qu'on puisse le soigner.
Well, we'll find that dog and we'll take care of him.
Eh bien, on trouvera ce Dog, et on s'occupera de lui.
Kerrigan's the last loose end. I'll take care of him myself.
Je vais me charger de Kerrigan moi même.
You take care of thatand I'll take care of him.
Tu t'occupes de ça. Et moi, je m'occupe de lui.
- It's okay. Go take care of him.
- C'est bon.
- Well, we want to take care of him.
On tient beaucoup à lui.
I can take care of him by myself!
Je peux m'en occuper moi-même!
Let kern take care of him, okay?
Laisse Kern prendre soin de lui, d'accord?
Anyway, he had this pig Thomas and it was kind of my job that summer to take care of him, to... feed him, clean out its pen basically, being Thomas'best friend for the summer.
Bref, il avait un cochon, Thomas, mon boulot était de m'en occuper, le nourrir, nettoyer son enclos, être son meilleur ami en gros.
- We'll take care of him.
- On s'occupera de lui.
I promised to take care of him, to take care of all these people.
J'ai promis de m'occuper de lui, d'eux tous.
How could she take care of him the way we did and then just destroy him?
Comment a-t-elle pu en prendre autant de soin et le détruire?
She can't take care of him.
Elle n'y arrivera pas!
I knew he needed someone to take care of him.
Je savais qu'il avait besoin de quelqu'un pour s'occuper de lui.
I'm going to take care of him.
- Je vais prendre soin de lui.
- I can take care of him. - It's not gonna be easy for him to build a new life here at his age.
Ça ne sera pas facile pour lui de se refaire une nouvelle vie ici à son âge.
And you were hired to take care of him.
- et vous deviez régler son cas.
I vote we tie him up, let the police take care of it.
On le ligote, la police s'en chargera.
Please take good care of him.
S'il vous plaît, prenez bien soin de lui.
Clark, you get him down that tunnel. We'll take care of the rest.
Attire-le dans ce tunnel.
It's a lot to take in right now, but, anyway, long story short, the mission that he's on right now takes care of him financially, so he's gonna arrange to have his monthly Air Force check directly deposited into your bank account.
C'est dur à encaisser, mais... pour faire court, sa mission actuelle le met à l'abri financièrement, donc il va... s'arranger pour que sa paye arrive directement sur votre compte.
You take good care of him
Prenez en soin.
Take good care of him, please. Get this to the lab.
- Prennez soin de lui, s'il vous plaît.
Well, we've got to take good care of him, George.
Il faut en prendre soin, George.
And where are you gonna live and how are you gonna take care of yourself and him?
Tu vivras où et comment tu t'occuperas de vous?
Take care of him.
Pourquoi je fais le sale boulot?
- I'll take good care of him.
- Je m'occuperai bien de lui.
We'll take good care of him, we promise.
On prendra soin de lui.
Please take care of him.
Prenez soin de lui.
They're going to take great care of him.
Comptez sur eux. Il s'appelle Wesley.
Great. Take good care of him.
Je prendrai soin de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]