English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The top

The top traducir francés

22,574 traducción paralela
Take the second one from the top.
Prends le 2e en partant du haut.
If you do not release Nicole, I will drop everyone off the elevators from the top floor.
Si vous ne libérez pas Nicole, je laisserai tomber l'ascenseur depuis le dernier étage.
He's lifting every elevator to the top floor.
Il monte tous les ascenseurs au dernier étage.
You and Jane head up to the top floor and see if you can pull them out of that elevator.
Toi et Jane, allez au dernier étage et voyez si vous pouvez les sortir de l'ascenseur.
One of the top five rookie errors is taking too long with rig check.
L'une des premières erreurs des recrues est la lenteur du contrôle matériel.
We don't normally take people who let their children cut their cast off because they were afraid of boring them and move them to the top of the list.
Les gens qui laissent leurs enfants enlever leur plâtre pour pas qu'ils s'ennuient ne sont pas prioritaires.
At least poke air holes in the top.
Perce au moins des trous dans le couvercle.
Well, she went to one of the top universities in China.
Elle allait à l'une des meilleures universités de Chine.
Jenna, I wouldn't have pushed your name on the top of the pile if I didn't think you were really talented.
Jenna, je n'aurais pas mis ton nom en haut de la pile si je ne pensais pas que tu étais très talentueuse.
Maybe he was gonna come back, fix the place up, and retire there with all the money he made from selling all the top-secret files he stole out from under your client's nose.
Peut-être qu'il allait revenir, réparer cet endroit et se retirer ici avec tout l'argent qu'il s'est fait en vendant tous les fichiers top-secret qu'il a volé sous le nez de ton client.
Other than the bottom, the top and most of the sides.
Avec la classe inférieure, supérieure et les classes marginales.
Those are off the top of my head, they're all gold.
C'est des idées qui me viennent comme ça et elles sont toutes super.
- At the top, actually.
- En tête, en fait.
Have you been to the top of the Washington Monument?
As-tu été tout en haut du Washington Monument?
Who does the top ten list at end-of-year "Best of Improv" issue?
Qui fait le top 10 à la fin de l'année du " Meilleur de l'impro'"?
When you've reached the top, there's only one direction you can go.
Quand on est au sommet, il n'y a qu'une direction possible.
And let's cover the top of her head to keep whatever heat she has in.
Couvrez-lui la tête pour la garder au chaud.
I can't feel my hands, or my feet, or the top of my head.
Je ne sens plus mes mains, ou mes pieds ou le haut de ma tête.
Well, there's Blowie Point at the top of the hill.
Et bien, il y a bien le coin de la pipe éteinte au somment de la colline.
The guy lived, but Hector went to the top of the Kings'hit list, so he went into hiding.
Le type a survécu, mais Hector s'est mis à dos l'autre gang, alors il s'est planqué.
And the paper that rose to the top, it was blank.
Et un papier remonta à la surface, il était blanc.
Again... the paper rose to the top.
Le papier remonta encore à la surface.
Wudang is run by the Chinese government and is at the top of our list of corrupt contractors.
Wudang est dirigé par le gouvernement chinois et est au sommet de notre liste d'entrepreneurs corrompus.
Jonny's response to that tragedy was to remove the top bunks.
En réponse à cette tragédie, Jonny a enlevé les lits superposés.
Well, it starts at the top.
Eh bien, ça commence en haut.
At the top of my list is Mary and her lady Lola.
Au sommet de ma liste il y a Mary et sa dame Lola.
Atlanta is one of the country's top long-haul hubs.
Atlanta est l'un des meilleurs hubs long-courriers du pays.
- From the top.
- C'est parti.
You can't lure Scott with your off-the-shoulder crop top and short skirt.
Tu ne peux pas attirer Scott avec tes cheveux sur les épaules, ton top court et ta petite jupe.
It's classified at the very highest level.
C'est classé top secret au plus haut niveau.
And now one of our top-secret spy programs is about to be leaked to the world, and I can't figure out how to fix that, either.
Et maintenant, un de nos programmes d'espionnage top-secret est sur le point d'être communiqué au monde, et je ne sais pas comment régler ça non plus.
Wally's already at a higher risk than I'm comfortable with, and him throwing caution to the wind on top of all that?
Wally prend déjà de grands risques que j'accepte à peine, et lui se jetant sans précaution dans tout ça?
And yet I seem to be the only one of your top lieutenants still standing.
Pourtant j'ai toujours l'air d'être la seule de tes meilleurs alliés toujours debout.
The one with the red top.
Celle avec le bouchon rouge.
Yeah, he broke up the group, but he didn't say why, so we didn't ask.
Récemment, ils étaient tip-top.
But they were attracting the best possible people, and they were able to create the best product, and now they're worth over $ 400 billion.
Ils ont attiré les meilleurs éléments pour créer un produit au top. Aujourd'hui, leur boîte vaut plus de 400 milliards de dollars.
If we stack that same loop on top of the bit-level encoder that we took from Hendricks, and then we tethered it to the routine we were trying to use...
- Putain de merde. On prend cette boucle et on l'ajoute à celle de Hendricks. On couple le tout à ce qu'on essayait d'utiliser...
It's pretty much the best thing that can happen to a journalist.
C'est le top pour une journaliste.
The ratings aren't great, but we have this upcoming episode, and we're looking for a really big guest star.
Les audiences sont pas top, mais on tourne un nouvel épisode pour lequel on recherche une guest-star très célèbre.
I mean, I guess now we're a video chat company, but the best part of it is it's us, you know?
On fait du vidéo-tchat. Mais le top, c'est qu'on est ensemble.
No, the best part of it is I own 50 %.
Le top, c'est mes 50 %.
Okay, I'm taking off my top, and then I'm gonna go to the grocery store and I'm gonna buy some Kombucha.
D'accord, j'enlève le haut, ensuite, je passe à l'épicerie acheter du Kombucha.
I can't imagine what Kristine felt struggling with her sobriety on top of all the other baggage mothers carry with them.
Je ne peux même pas imaginer ce que Kristine a ressentir, se battre pour sa sobriété en plus que tout ce qu'une mère doit faire.
For the next storm to come in, we want it to come in warm and wet, rip it out and then snow like, you know, quite a bit on top of that.
Pour la tempête suivante, on voudrait que ça tombe chaud et humide, que ça transforme par-dessus tout ça.
The CAT scan on top of the MRI shows a little old injury and then the new injury on top of the old injury.
Le scanner montre une vieille blessure et une nouvelle par-dessus.
We're gonna serve lunch right on the tip top of that volcano up there.
On va manger sur le sommet de ce volcan là-haut.
That girl with the tube top?
Cette fille avec le bustier?
Just wanted to let everyone know we're on top of the situation.
Je voulais juste vous dire qu'on gère la situation.
" On top of the situation.
" On gère la situation.
Now this one child killer was feeling so unwelcome, got to the point that he jumped or he dived headfirst off his top bunk.
Un tueur d'enfants a été tellement mal accueilli qu'il a fini par sauter ou plonger tête la première du lit superposé.
The drum roadie for ZZ Top.
L'ingé son de ZZ Top.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]