English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / We want it

We want it traducir francés

6,125 traducción paralela
And we want it to time out right.
Et on veut que ça tombe juste.
What if I can make the algorithm do what we want it to do?
Et si je pouvais faire en sorte que l'algorithme fasse ce que voulons qu'il fasse?
Well, it's on there now whether we want it there or not.
Eh bien, maintenant c'est en route qu'il le veuille ou non
The opportunity to divert Increase's attention to where we want it and away from where we do not.
La possibilité de détourner l'attention d'Increase vers où nous le voulons et loin de là où nous ne le voulons pas.
- Yes, but we want it to...
- Oui, mais nous voulons qu'il...
See an opportunity to build our future exactly how we want it to be.
Voyez une opportunité de construire notre futur exactement comme nous voudrions qu'il soit.
It's obvious why - - he doesn't want to leave Marie, so we give her to him.
C'est évident pourquoi il ne veut pas abandonner Marie, alors on va la lui donner.
Yes. It's where they want us to put the Foretold if we capture it.
Ils veulent que l'on y mette l'Augure si nous la capturons.
It'll take us pretty much anywhere we want to go.
Ca nous conduira n'importe où on veut aller.
I'm telling you we talked about it, and she doesn't want to have kids.
Je vous dis qu'on en a parlé, et elle ne veut pas avoir d'enfant.
But if we're gonna do it, I want you to want to do it, too.
Mais si on le fait, je veux que tu en aies envie aussi.
No, I don't want to do it, because we're on a path to win this thing, and I let you bait me into doing what I already did because I thought you were just a little impatient.
Non, je ne veux pas faire ça, parce qu'on est à deux doigts de gagner, et je te laisse me leurrer pour que je fasse ce que j'ai déjà fait car je pensais que tu étais seulement un peu impatient.
We don't want anyone to think your grandmother had anything to do with it.
Personne ne doit penser que ta grand-mère est lié à ça.
We could rent it out as long as we want to work out Downton.
Nous pourrions la louer tant que nous travaillons à Downton.
Technically it's your mom's house, but we certainly want you to feel welcome.
Techniquement, c'est chez ta mère, mais on fait tout pour que tu te sentes le bienvenu.
[Normal voice] Okay, can we all just totally admit that the only reason why anybody ever does anything for anyone else is because they want to take credit for it afterwards?
[Voix normale] Okay, pourrait-on admettre totalement que la seule raison pour laquelle quelqu'un fais quelque chose pour quelqu'un d'autre c'est parce qu'ils veulent le mérite après tout?
If she suicidal we don't want her trying it again, do we?
Si elle est suicidaire on ne veut pas qu'elle retente, n'est-ce pas?
All we want to know is what's happening outside of it.
Nous on veut savoir c'est ce qu'il se passe en dehors.
Now whoever has that egg can do whatever they want to it, and we can't get it back and we can't even tell them to stop.
Maintenant celui qui a l'œuf peut faire ce qu'il veut avec, et on peut pas le reprendre et on ne peut même pas leur dire d'arrêter.
Well, whatever happens, we'll get through it together, if that's what you want.
Qu'importe ce qu'il se passe, on le vivra ensemble, si tu veux.
Look, it's not that we don't want to spend time with you.
C'est pas qu'on veut pas passer du temps avec toi.
You want to leave us your name and the serial number, we'll look at it.
Vous voulez nous laisser votre nom et le numéro de série, nous regarderons.
You didn't want Eichmann, so we're doing it.
Vous ne vouliez pas Eichmann, alors on s'en charge.
It's why we brought him in, and I don't want you involved.
C'est pourquoi nous l'avons embauché, et je ne veux pas que tu interfères.
But if you want to get rid of it and stay rid of it, we're gonna have to determine who these infected girls have in common.
Mais si vous voulez vous en débarrasser complètement, nous allons devoir déterminer ce que les filles infectées ont en commun.
Well, it's not a problem yet, but we just want to find out who they are before it does.
Ce n'est pas encore un problème, on veut juste trouver qui ils sont avant que ça le devienne.
♪ Say we're everything they want ♪
♪ It s lonely ♪
You... if you want to try and stop me, knock yourself out, but we both know I'm gonna end up with it.
Toi, si tu veux essayer de m'arrêter, t'épuiser toi même, mais on sait tous les deux que je l'aurais à la fin.
It's what I do. We should go down there. I want to fly one of those bisons.
On devrait aller voir, je veux voler sur un de ces bisons.
We'll do it in the council chambers and I've told them they can bring two delegates if they want to.
Ça sera dans les salles du conseil et je leur ai dit qu'ils pouvaient amener deux délégués.
I know that the last time we saw each other it didn't end on the best terms, but I want to thank you for taking down those red lotus terrorists.
Notre dernière conversation n'a pas été des plus cordiales, mais je tiens à vous remercier d'avoir arrêté ces terroristes.
Yeah, it's just with both of us so busy, you know, Evan with hanklab and me with my new business, we just--we don't want to fall into the trap of last summer.
Avec nous deux tellement occupés, Evan avec Hanklab et moi avec ma nouvelle affaire, Nous ne voulons pas tomber dans le piège de l'été dernier.
She died, and we inherited the rug and the house, which is nice for what it is, but eventually we want to replace everything with more contemporary furniture.
Elle est morte et nous avons hérité du tapis et de la maison, qui est bien pour ce qu'elle est, mais finalement nous voulons tout remplacer par des meubles plus contemporains.
Eric didn't want to talk about it when we got him back, And we didn't push him.
Eric ne voulait pas parler de ce sujet quand il est rentré, et nous ne l'avons pas forcé.
When we met, you offered me 500 thou to blow town... now I want it.
Quand on s'est rencontré, tu m'as offert 500 mille pour Blow Town... Maintenant je les veux.
Look, I just want you to know that when all this is over, however long it takes, we are gonna have our honeymoon.
Ecoute, je veux juste savoir si quand tout cela sera fini, peu importe le temps qu'il faudra, nous aurons notre lune de miel.
Well, believe it or not, there are actually a few nice people in this city, and we certainly want to bring to justice the people who did this to Martin.
Croyez-le ou pas, il y a en fait des gens sympas dans cette ville, et on veut surtout traduire en justice ceux qui ont fait ça à Martin.
So let's talk at the end of the day, set up these meetings, see what we want. Good work. You got it.
Alors, on en reparle en fin de journée, on planifie les rendez-vous, on voit ce qu'on veut.
I don't want it to be something that we just get through.
Je ne veux pas que ce soit quelque chose que l'on fait à la va-vite.
But it's a little negative. If we want to send a message to future generations, we should use a redundant language. Absolutely not!
- C'est pas un peu négatif?
It's the tradition of my clan, we hit the one we want to marry.
C'est la tradition, on assomme celui qu'on veut épouser.
We'll store it with the guns for now ; I got a couple ideas who might want it.
On va l'entreposer avec les armes, je sais à qui je pourrais la filer.
This is the second time we've had this conversation recently, and I want to know why the hell we're having it again.
C'est la deuxième fois que nous avons cette conversation, et je veux savoir pourquoi on y revient encore une fois.
You want to have it out over which clients we keep, I'm happy to.
Tu veux qu'on discute à propos des clients qu'on doit garder, j'en serai ravi.
Well, we can talk about it whenever you want.
Bien, on peut en parler quand tu veux.
We have to split up, and you don't want to be - in the labyrinth when it goes poof.
On doit se séparer, et tu ne veux pas être dans le labyrinthe quand il va fera boom.
We didn't want to believe it.
On ne voulait pas y croire.
No, it was my fault. I made a lot of mistakes when we were together, But I want to make it up to you.
J'ai commis beaucoup d'erreurs quand on était ensemble, mais je veux me rattraper.
All I want is the life you promised me years ago, but we mustn't rush it.
Tout ce que je veux, c'est la vie que tu m'as promise il y a des années, mais nous ne devons rien précipiter.
Actually, I know we got off on the wrong foot, and that's not how I want it to be.
En fait, je sais qu'on est partis du mauvais pied, et ce n'est pas ce que je veux.
Before you read it, we want you all to know that we really did our homework.
Avant que vous lisiez ça, nous voulons que vous sachiez que nous avons bien fait nos devoirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]