English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / We want to know

We want to know traducir francés

4,087 traducción paralela
After all, we want to know everything we can about you.
On veut tout savoir de vous.
No, see we want to know every detail. And we want to know it now.
Non, on veut connaitre tout les details et on les veut immédiatement.
We want to know his weakness.
- On veut connaître son point faible.
But you know what trick we want to pull?
Mais sais-tu quel coup nous voulons faire?
Look, I don't know how or why, but we seem to have gotten off on the wrong foot here, and I want to apologize for whatever part that I might have played in it.
Je ne sais pas pourquoi vous semblez être partis du mauvais pied, et je voudrais m'en excuser.
So, you know, ever since I had the first vision of you being in danger, we've been trying to figure out who the shifter is and what they want, right?
Alors, tu sais, depuis que j'ai eu la première vision de toi en danger, nous essayons de trouver qui est le métamorphe et ce qu'ils veulent, non?
I want to know what we are!
Je veux savoir ce que nous sommes!
We know that you're going through a rough patch and just don't want you to harm yourself.
Tu traverses une période difficile, et on veut pas que tu te fasses du mal.
Pretty much everything we'd ever really want to know about the history of Sleepy Hollow.
Presque tout ce que nous avons toujours voulu savoir sur l'histoire de Sleepy Hollow.
We both know you don't want to work on those applications.
On sait tous les deux que tu ne veux pas travailler sur ses demandes.
So I'm gonna tell you everything you want to know about who she is and what we did,'cause we are so connected.
Donc je vais vous dire tout ce que vous voulez savoir A propos de qui elle est et ce qu'elle a fait, parce que nous sommes si connectés.
I don't want to be rude, but we've been dealing with Simon on our own for years, so, you know, I think it's kind of ironic, you coming here, refusing to say how he died, and then, what, expecting me to spill my whole life story?
Je ne veux pas grossière, mais on s'est occupés de Simon seuls pendant des années donc, vous savez, je trouve que c'est un peu ironique, que vous veniez ici, refusant de dire comment il est mort, et puis, quoi,
We know you want to solve this case.
Nous savons que vous voulez résoudre cette affaire.
But you might want to know we had an intruder last night who tried to strangle Beatrice, stole her notes and left me with a very bruised ribcage and a souvenir kerchief.
Mais vous voudriez peut-être savoir que nous avons eut un intrus la nuit dernière qui a essayé d'étrangler Beatrice, volé ses notes et m'a laissé une très meurtri cage thoracique et un foulard en souvenirs.
You know, we're supposed to be modern women, supposed to be able to get everything that we want, but I wonder if all of that's true.
Vous savez, nous sommes censés être des femmes modernes, censé être en mesure d'obtenir tout ce que nous voulons, mais je me demande si tout cela est vrai.
- Martin Rohde. We have found an implant and want to know who the recipient was.
On a retrouvé un implant mammaire et on veut savoir qui a été le receveur.
All I want to do is speak the truth, and I want to tell our users how little my company's cooperated with these NSA subpoenas. We know, and we're going...
Tout ce que je veux faire c'est dis la verité, et je voudrais dire à nos usagers le peu mon entreprise a coopéré Avec ces assignations NSA nous savons, et nous allons... oh et la NSA nous a demandé
I want to let everybody know that just because this is the last episode of season 2. That doesn't mean we're going to stop posting.
Je voudrais dire à tout le monde que ce n'est pas parce que c'est le dernier épisode de la saison 2 qu'on va arrêter de poster.
I just want you to know that we are huge fans.
Je voulais juste vous dire que nous sommes vraiment fan.
we just want to let you know our mark for rachel is going to
le jeu est-il ouvert?
Okay, listen, I don't know where that is, but here in America, we have a hydrogen pipe running right underneath this house, and unless you want to be inside of it when it blows up, I suggest you vacate.
Ok, écoutez, je ne sais pas où c'est, mais ici en Amérique, on a une canalisation d'hydrogène qui passe juste en dessous de cette maison, et à moins que vous vouliez être à l'intérieur quand ça explose, je suggère que vous partiez.
All of you, I want you to know we share your concerns about the neighborhood.
Je veux que vous sachiez qu'on partage vos inquiétudes pour le quartier.
We'll want to know how to move forward.
On voudra savoir pour s'organiser.
I just want to pull back a little bit until we know that we have the donations coming in to cover these expenses, okay?
Je veux juste prendre du recul jusqu'à ce que l'on sache que les dons vont arriver - pour couvrir les dépenses, okay?
And when they come for us, I want them to know exactly what we are... pirates!
Et quand ils viendront pour nous, je veux qu'ils sachent exactement qui nous sommes... des pirates!
We did not want him to know.
On ne voulait pas lui dire.
So we got my other son a phone'cause, you know, brothers want to keep in touch.
Donc on a acheté un portable à mon autre fils, parce que, vous savez, les frères veulent rester en contact.
We want you to know that CityLine is using all means at our disposal to get to the bottom of this mess.
Sachez que CityLine met tous ses moyens à votre disposition, pour démêler cette pagaille.
Everyone says we're too young to know what we want, but I've known since I first saw you.
Tout le monde dit qu'on est trop jeunes pour savoir ce que l'on veut, mais j'ai su dès la première fois que je t'ai vue.
All right, I just want to say that we've all really come to love your son and I know that my daughter is crazy about him, so I'm sure there's a happy ending in here somewhere.
Très bien, je veux juste dire Que nous aimons déjà votre fils, et je sais que ma fille est folle de lui, donc je suis sûre qu'il y a une fin heureuse quelque part.
I just want you to know, we're gonna raise the baby Jewish.
Je veux que vous sachiez, on va élevé le bébé à la juive.
We will put this on the back burner, but underneath, I want you to know, I am fuming.
On va mettre ça en veilleuse mais au fond, je veux que tu saches que je fulmine.
I don't care who he is, or how well I know him, I want him arraigned, in his hospital room if we have to.
Je m'en fou de qui il est, ou si je le connait bien, je veux qu'il soit traduit en justice, dans sa chambre d'hôpital si il le faut.
We just want you to know he's a good guy.
On veux juste que tu saches que c'est quelqu'un de bien.
I only want to know that sometimes we can be like this.
Je veux seulement savoir que nous pouvons être comme ça parfois.
I know we have a meeting on the books for Friday and you probably don't want to speak out of school but- well, no, I can't.
Je sais que nous avons un salon littéraire ce vendredi. et vous ne voulez sans doute pas qu'on discute de l'école mais... Oui, enfin non, je ne peux pas.
We want you both to know, though, no matter what happens...
Vous devez savoir, que peu importe ce qui se passera...
You want Cha Eun Sang to become a mistress like someone we know?
Pourquoi? Vas-tu laisser Cha Eun Sang être traitée de maîtresse comme quelqu'un d'autre?
We really need to get out of here. But I just want to let you know that you weren't all bad to live with.
Il va vraiment falloir qu'on parte, mais sache que tu as de bons côtés.
We actually pay attention to our children, that way we don't need a list to know what they want.
Nous prêtons attention à nos enfants, pour que nous n'ayons pas besoin d'une liste pour savoir ce qu'ils veulent.
Look, this is gonna sound weird, but I just want you guys to know that I love you and I am so happy we're all together.
Ecoutez, ça va paraître bizarre ; mais je veux que vous sachiez tous que je vous aime. et je suis si heureuse qu'on soit ensemble.
I know that it's darn hard, but we... we just... we want to make things easier.
Je sais que c'est très, mais on... on veut faciliter les choses.
There's something that's usually missing, so we have to, you know, maybe enhance a gesture or enhance the shoulder movements or a breath that you want to be able to feel but you don't really see it, so you can't really feel it unless you see it.
Il y a quelque chose qui est souvent manquant, donc nous devons peut être améliorer un geste ou améliorer les mouvements de l'épaule ou un souffle que vous voulez être capable de sentir. Vous ne pouvez pas le ressentir, sauf si vous le voyez.
To kneel on Neil, when we were going the iterations so that he'd just did not want like yells, and screeches, and what you call like, you know, kinda witchy qualities.
On a fait beaucoup de propositions à Neil, car il ne voulait pas de cris ou de hurlements classiques. C'est ce qu'on appelle les bruits de sorcières.
I just want you to know that we might run into some chop.
Je vous avertis, la mer risque d'être clapoteuse.
Now, Mason, I know you didn't really want to have a party today, but we did.
Alors, Mason, je sais que tu voulais pas vraiment une fête aujourd'hui, mais... on l'a fait.
We just want to take your temperature, you know, get your perspective before we weigh in here.
On veut avoir ton avis, ta perspective, avant qu'on discute.
We, uh, we want to let as many people as we can know that we'll be holding a rally next week... a march on Parliament House to show our support for John Doe.
Nous, euh, nous voulons laisser comme beaucoup de gens que nous pouvons connaître que nous tiendrons un rassemblement la semaine prochaine... en mars à la Chambre du Parlement et montrer notre soutien à John Doe.
We just want to let John know that he has support and he has allies, if he needs them.
Nous voulons juste que John sache qu'il a notre soutien et il a des alliés, s'il a besoin d'eux.
We both know you want to.
On sait tous les deux que t'en as envie.
if we could just, you know. What do you want to talk about?
- De quoi vous voulez qu'on parle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]