English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / When are we

When are we traducir portugués

3,468 traducción paralela
- When are we gonna talk about- -?
- Quando falaremos sobre...
When are we gonna try leaving again?
Quando é que tentamos sair de novo?
Bart, when are we gonna do girl things, like catch a frog or leg wrestle?
Bart, quando é que vamos fazer coisas de miúdas, como caçar um sapo ou lutar com as pernas?
- So when are we getting together?
- Então quando é que vamos sair?
You mean, when are we gonna kill him?
Queres dizer, quando vamos matá-lo?
When are we gonna talk about what's happened?
Quando é que vamos falar sobre o que aconteceu?
When are we gonna do actual training?
Quando faremos um treino a sério?
When are we going to talk about the baby?
- Quando vamos falar sobre o bebé?
When are we gonna talk about the baby?
Quando é que vamos falar sobre o bebé?
When are we finally going to fight?
Quando vamos finalmente entrar em acção?
When are we going to have access to an oil bath?
Quando é que vamos ter acesso a um banho de óleo?
When are we bringing in the next batch of study subjects?
Quando vamos trazer as próximas cobaias para o estudo?
When are we getting our money?
Quando vamos ter o nosso dinheiro?
And regardless of any constitutional gymnastics you people think you can pull when we're done here my attorneys are gonna shove this whole thing right down your throat.
E mesmo com estas brechas constitucionais que encontraram, quando sair daqui... Os meus advogados vão acabar convosco.
No reason to make enemies unless we really have to, especially when there are people trying to move up to sergeant.
Não devemos fazer inimigos a não ser que sejamos obrigados. Especialmente quando há pessoas que tentam subir a sargento.
And when we do, we are gonna make them pay for every second they kept you apart.
E, quando a encontrarmos, vamos fazê-los pagar por cada segundo que vos mantiveram afastados.
There are certain queer times and occasions in this strange, mixed affair we call life... when a man takes this whole universe for a vast practical joke...
Há certos momentos e ocasiões estranhas neste estranho e confuso caso que chamamos de vida... quando um homem acha que todo o universo é uma grande piada...
We are, but our business is nowhere near where we need it to be, and when it comes to ignoring a call, it's kind of hard.
E vamos, mas o nosso negócio nem está perto de onde precisamos que esteja, e chegar aignorar chamadas, é um pedaço difícil.
To bring up Andy when we are having a romantic night?
Falares do Andy quando estamos a ter uma noite romântica?
Are we sure Abigail should be in here when this is going on?
Sim? Tens a certeza que a Abigail devia estar aqui enquanto isto está a ocorrer?
And when they are, we will be waiting with my boy for his chance upon the throne.
E quando eles forem, vamos estar à espera com o meu rapaz... pela hipótese dele ao trono.
We're doing this because many of our neighbors are employed informally as day laborers or farmers, so they never know when they'll get paid or how much they'll make.
Assim, não saberemos quando iremos receber. Faremos isso porque muitos dos nossos vizinhos têm um contrato informal como jornaleiros ou agricultores, por isso, nunca sabem quando serão pagos nem quanto irão receber.
Yes, I have a question. When exactly are we doing the bombing?
Sim, tenho uma pergunta... quando é que vamos fazer exactamente este bombardeamento?
And when exactly are we gonna see doctors Avery and Karev again?
Quando vamos ver os Drs. Avery e Karev?
There are just a few things to iron out, so I'll find you when we're done. Okay, well, I have...
Temos de acertar algumas coisas, então, vou ter contigo quando acabarmos.
Unfortunately, there are times when the other side possesses leverage, which, shall we say, rendered the fight too costly.
Infelizmente, há vezes em que o outro lado possue uma grande influência que, devemos dizer, torna a luta mais cara.
Mostly during the day when he's at work. But we are both from Sierra Leone, so -
Mais durante o dia, quando ele está no trabalho, mas nós dois somos de Serra Leoa, por isso...
When we are gone, they will be the ones left holding the torch, assuring that, for generations to come, the CFD Academy will be the stalwart and the bedrock of this department and this great city.
Quando nós nos formos, serão eles que irão continuar a segurar a tocha, garantindo que, as gerações futuras, a Academia do CBC será a força e a base deste departamento e desta grandiosa cidade.
When are you gonna accept the fact that we don't know everything about each other?
Quando vais aceitar o facto que não sabemos tudo um do outro?
When are you going to accept we don't know everything about each other?
Quando achas que aceitas que não sabemos tudo sobre o outro? Touché.
And now, here we are again, running for our lives, not knowing when we might return.
E agora, aqui estamos nós outra vez, a fugir pelas nossas vidas, sem sabermos quando vamos poder regressar.
When storage lockers are abandoned, we open them up!
Quando os cadeados dos armazéns são abandonados, nós abrimo-los!
When we nominate a justice to the supreme court, we need to know that there are no skeletons in their closet that the democrats can use against us.
Quando indicamos um juiz para o Supremo Tribunal, temos de saber que ele não tem segredos que os democratas possam usar contra nós.
When we are in there, I am not "Sweetheart."
Lá dentro, não sou o teu'querido'.
When we're not working, our hands are idle, and the devil will find work for idle hands to do.
Quando não trabalhamos as nossas mãos ficam ociosas. E o diabo arranja trabalho para elas.
Well, then why the hell are you pissed off when we do it?
E então porque se chateiam quando o fazemos?
Don't make surprise appearances. Especially when we are adjusting to new routines.
Gostava que não aparecesses de surpresa, especialmente quando nos adaptamos a novas rotinas.
You can hear me talking from way upstairs but not when we are in the same room.
Consegues ouvir-me lá de cima, mas não quando estamos na mesma sala?
How do we keep our kids safe and secure when the streets are filled with felons, drug pushers... and sexual deviants?
Como manter as nossas crianças seguras quando as ruas estão cheias de condenados, traficantes... E depravados sexuais?
Once we're on our path, there are limited chances to deviate, small moments when some other force comes into play, and knocks you off your trajectory.
Uma vez no nosso caminho... existem hipóteses limitadas de se desviar. Pequenos momentos quando outra força entra em acção... e atira-te fora da tua trajectória.
People are wondering how long we're going to be here, when we're going to be able to go home.
As pessoas querem saber, quando podemos ir embora. Coloca-o em alta-voz.
Why are we on red here, when it's green up there?
Porque é que este está vermelho, se lá à frente está verde?
When we give away pieces of our history, we give away who we are.
Quando desistimos de um pedaço da nossa história, desistimos de quem somos.
Not when we are this close.
Não quando estamos tão perto.
- What are we gonna do when she wakes up,
O que vamos fazer quando ela acordar?
What are we supposed to do when she calls?
O que vamos fazer quando ela ligar?
Yeah, when are you gonna stop trying to find him, Evan, and just go and get him? We have to follow protocol.
E quando é que param de tentar e vão lá apanhá-lo?
And how are we supposed to do that when the knuckleheads we care about can't seem to keep their lives straight?
E como é suposto fazermos isso quando os idiotas com quem nos preocupamos não conseguem manter as suas vidas endireitadas?
We are failures when it comes to studies, but never with the lottery.
Quando se trata de estudos não sou bom mas nunca falhei com a loteria.
That's why, when lives are at stake, we need a man who sees roses.
Por isso é que, quando há vidas em jogo, precisamos de um homem que veja as rosas.
When are we gonna get out?
Quando é que vamos sair?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]