When in rome traducir portugués
168 traducción paralela
Until we know, when in Rome, we'll do as the Romans do.
Até sabermos... Em Roma, há que ser romano.
! When in Rome...
Em Roma...
- When in Rome...
- Em Roma...
Who said, "When in Rome, do as the Romans do"?
Quem disse, "Em Roma, faça como os romanos"?
When in Rome...
Quando estiver em Roma...
Well, as they say, when in Rome, do as the Snamor do.
Como se costuma dizer, quando em Roma, sê Onamor.
You know, when in Rome...
Sabe? Onde for...
Prince said y'all was loaded, and when in Rome, do as.
O Príncipe disse-me que vocês são ricos e em Roma sê romano.
- When in Rome- -
- Quando em Roma...
But hey- - when in Rome.
Mas, afinal, quando em Roma...
- When in Rome...
- Quando em Roma...
But, you know, when in Rome, do as the Parisians do.
Mas o que quer, quando em Roma, há que imitar os parisienses.
"When in Rome..."
"Quando, em Roma..."
When in Rome, do as the Romans do.
Em Roma, faz como os romanos.
When in Rome...
Quando se está em Roma...
When in Rome.
Quando em Roma...
When in Rome...
Em Roma sê romano.
When in Rome.
Estás em Roma, sê romano.
Well, when in Rome...
Bom, em Roma...
When in Rome.
"Em Roma..."
Well, when in Rome...
Bem, em Roma...
When in rome... why not?
Quando estiver em Roma... Por que não?
In Italy it began, when an ambitious rabble-rouser set his followers marching on Rome.
Em Itália, as coisas começaram quando um ambicioso demagogo pôs os seus seguidores a marchar em Roma.
When you see Peter in Rome, to add his face to your beautiful chalice ask him to bless me and to bless you too.
Quando vires Pedro, lá em Rome, para o retratar nesse belíssimo cálice pede-lhe que me abençoe, e a ti também.
Think of what will be said when I bring this strange creature to the giardino zoologico in Rome.
Penso no que se dirá quando levar este estranho animal... para o jardim zoológico de Roma.
In Rome, a guest can leave when they want.
Em Roma um hospede pode ir embora quando quiser.
Once in'22, when I came to Rome I spent a night in a castle like this near Genzano.
Em 1922, quando vim para Roma com o meu exército passei a noite num castelo como este perto de Genzano.
What was Rome when Sulla died when Crassus lost the armies in Parthia?
O que era Roma quando Sulla morreu quando Crassus perdeu os exércitos em Parthia?
When we first met in Rome, I remembered you.
Diz-me, quantos te amaram desde ele?
You remember when Julius Caesar returned and those months while she was in Rome?
Tiras tanto de mim, contigo tão longe. Lembra-te, lembra-te. Eles vão querer que esqueças.
Why didn't you ever try to see me when you were in Rome?
Porque não veio me ver quando vinha a Roma?
When I started working in Rome, I met this guy.
Foi em Roma que comecei a trabalhar. Depois conheci um rapaz.
"And then he told me " that when he foreswore in Venice, it was only a joke, " in order to get out of prison and be able to go to Rome,
Disse-me ainda que sua abjuração, em Veneza, foi uma comédia, para poder sair, e ir a Roma para falar com o Papa.
When I was two, I put down a mutiny in my father's army and saved Rome.
Aos dois anos criei uma revolta no exército do meu pai, salvando Roma.
And call me when it's over and you'll be back in Rome!
Espero que lige quando termine e esteja de novo em Roma.
And when Princess Dala gave a costume ball at a villa in Rome, Clouseau was there with his men.
Quando a Princesa Dala deu um baile de máscaras numa villa em Roma, o Clouseau estava lá com os homens dele.
Casey Randall was a top designer on three continents when her fiance was killed in a terrorist bombing in Rome.
Casey Randall era uma designer de topo em três continentes quando a sua filha foi morta num atentado terrorista em Roma.
When Roscius was an actor in Rome.
Quando Roscius era ator em Roma...
He started it in Rome and later when they brought him back here, he sat for hours in that drafty little summer house, writing sometimes in the most dreadful weather.
Começou-o em Roma e mais tarde, quando o trouxeram para cá, sentava-se horas seguidas naquela ventosa casa de Verão, por vezes a escrever debaixo dum tempo horrível.
When in Rome...
Em Roma...
You know what they did in ancient Rome... when a visitor violated somebody's hospitality?
Sabes o que é que faziam na Roma Antiga... quando um visitante violava a hospitalidade de alguém?
When one looks at the plans and memoranda and the miniature models that were laid out of how the Wewelsberg would ultimately rebuild it, indeed, looks like the Holy City in Rome.
Quando olhamos para os planos, para os memorandos e para as maquetas que eles projectaram, de como Wewelsberg seria reconstruído, assemelham-se realmente à Cidade Santa de Roma.
I could get a job, or, better still, if I got a place in Rome, and then when we're there, we could be there, and when we're here, we could be here.
Eu podia arranjar trabalho. Ou melhor ainda, em Roma ficaríamos em minha casa, e quando estivéssemos aqui, ficaríamos na tua.
When you're in Rome... What are you gonna do?
Quando em Roma...
After all, when in Rome, be romantic. Ow! Do you see this side of my face?
Ao deixar de lado a noção, de que a elegância é um conceito do passado, a toga relembra-nos, que nenhuma parte do corpo deverá ser difícil de se achar.
I continued it when I was free of the Inquisition, then in Rome and also here.
Continuei-a logo que me libertei da Inquisição e continuei-a em Roma e aqui.
As if you've never married and I've never married and there are only those weeks we had together in Rome when you loved me.
Como se tu nunca tivesses casado e eu nunca tivesse casado e só houvesse aquelas semanas em Roma, em que me amaste.
When, in the year 410, Alaric the Goth sacked Rome and the last two legions departed to prop up the tottering empire, that chill developed into an acute anxiety attack.
E quando, no ano 410 d.C., Alarico, o Godo, saqueou Roma e as últimas duas legiões partiram para apoiar o império cambaleante, esse arrepio transformou-se num intenso ataque de ansiedade.
It was amazing when the Pope gathered all the cardinals in Rome and went...
Foi fantástico quando o Papa reuniu os cardinais em Roma e foi...
But when we searched her flat in Rome, we found a coded message taped to the underside of her desk.
Mas quando vasculhamos o apartamento em Roma, encontramos uma mensagem codificada debaixo da sua secretaria.
Went to work for casino owner Sam Braun when one of his soft count cronies got caught skimming the skim, so... all roads lead to Rome, except, in this case... the Rampart.
Foi trabalhar para Sam Braun... quando um camarada seu foi pego com a boca na botija. Todos os caminhos levam a Roma. Neste caso, o Rampart.
when in doubt 76
when in fact 31
when inge is dancing 17
in rome 75
romeo 399
rome 260
romero 38
romeo and juliet 90
rome wasn't built in a day 20
romek 33
when in fact 31
when inge is dancing 17
in rome 75
romeo 399
rome 260
romero 38
romeo and juliet 90
rome wasn't built in a day 20
romek 33
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111