And your children traducir turco
1,647 traducción paralela
They lose the ability to distinguish between an empty packet of crisps and your children.
Boş bir cips paketiyle çocuklarınız arasındaki farkı ayırt etme yeteneklerini kaybediyorlar.
But you will be a Grandee of Spain, and your children... and your children's children.
Fakat sen İspanya'nın asillerinden olacaksın. Çocukların da öyle. Çocuklarının, çocukları da.
Your children... and your children's children...
Çocuklarının çocuklarının, çocukları da.
Your husband has literally brainwashed you and your children.
Kocanız tam anlamıyla sizin ve çocuklarınızın beynini yıkamış.
I put an end to it and walked away for you and your children's sakes!
Bu yüzden bir yanlış daha yaparak çocuklarım ve senin için ondan ayrıldım.
I can find you a planet, I can find you and your children a place in the universe to co-exist.
Size bir gezegen bulabilirim. Çocuklarınla bir arada yaşaman için evrende başka bir yer bulabilirim.
Because everybody remembers : you'd be alone in the kitchen and... twilight would be dwindling and you could hear... the far-off cries of the other children playing nearby... and you know... you'd be alone in a kitchen'cause it was your special treat time... when the... the jelly would come out just for you... and your mother would appear at your side...
Çünkü herkesin yaşadığı bir şey,... mutfakta yalnızsınızdır ve alacakaranlık gittikçe azalıyordur ve siz çevrede oynayan diğer çocukların bağırışlarını uzaktan duyarsınız Ve bilirsiniz...
you're with your children... and you get to see the young person you used to be sitting a few rows ahead of you... who'll always oblige you by turning around and giving you that scowling look.
bir de çocukluysanız bir kaç sıra önünüzden eskiden sizin de olduğunuz gibi, genç birisini görüsünüz bu kişi size sürekli dönüp kaşlarını çatarak bakmak suretiyle sizi mecbur eder.
Really. I only go away for a day on business and you over-excite yourselves like children with your occult games and conversations.
Evi bir günlüğüne bırakıyorum ve oyunlarınızla dolduruyorsunuz.
God and children are your only worries is the Duke prepared?
Ruhum umurumda bile değil Onu çoktan kaybettim
And your wife and children will pay hence.
Eşiniz ve çocuklarınız da yok edilecek
As will your children and your children's children.
Onların çocukları da öyle olacak.
Wake up and save your children!
Uyanın ve çocuklarınızı kurtarın.
What I fear, night and day, is that our children your children and my children...
Gece gündüz korktuğum şu : Çocuklarımız. Sizin ve benim çocuklarımız var.
I need you to make him understand that if he doesn't do exactly as I ask I will kill you and your two children.
Ona anlatman lazım eğer söylediklerimi tastamam yapmazsa senle birlikte iki çocuğunu öldürürüm.
I'm doing this because I want you to live... and give the world your children.
Bunu senin yaşamanı ve dünyaya yeni çocuklar getirmeni istediğim için yapıyorum.
But if your father wants to amuse himself by putting the fear of God into his grand children and you're not against it, it's fine by me.
Baban torunlarının yüreğine Tanrı korkusu salmaktan mutlu olacaksa ve sen de karşı değilsen, bana uyar.
If you'd like to come with your wife and the children...
Eğer eşinle ve çocuklarınla gelmek isteyecek olursan- -
If anything happens to Fay, Jallal I'll torture your wives, your family, your children and their children.
Eğer Fay'e bir şey olacak olursa Celal, karına, ailene, çocuklarına ve onların çocuklarına azap çektireceğim.
He stole many things and killed your wife and children.
Birçok şey çalıp, karını ve çocuklarını öldürmüş.
"All your children will be born dead!" And so it happened that all my mother's children born before me had lain crosswise and were stillborn.
Ve öyle olmuş ki, annemin benden önceki tüm çocukları çapraz gelmişler ve ölü doğmuşlar.
- Yeah, well, at least we're alive, not like you and your freakin'queen and her fucked-up children - one of whom stole your wife, by the way.
Biz en azından yaşıyoruz, sen ve senin gudubet kraliçen ve onun sorunlu çocukları gibi değiliz, bu arada onlardan birisi karını çalmıştı sanırım.
I'll cut off your heads and send them to your children!
Kafalarınızı uçurup çocuklarınıza göndereceğim!
Oh, I'm quite particular about book size and price, and I'd like to avoid that dreadful Gothic typeface your children's books usually have.
Kitabın kalınlığı ve fiyatı hakkında oldukça titizim ve genellikle de çocuklarınızın kitaplarında bulunan Gotik tarzdaki korkunç yüzlerden kaçınırım.
Veto to Palestine and I can show to you some Web sites that would shake completely your foundations and I can show to you photos of where they take to its children, like us we took them campings to Biblical they put grenades to them in the hands they teach to them to put themselves belt-pump they teach to them to use guns they teach to them to use machine guns it is not to be strange, that with that type of intensive training and disciplined those young people are arranged to commit suicide by the cause of the Islam.
Filistin'de... Size gösterebileceğim bazı internet siteleri sizi kesinlikle temelden sarsacaktır. Çocuklarımızı İncil kamplarına gönderdiğimiz gibi onların da çocuklarını gönderdiği kampların fotoğraflarını gösterebilirim.
And I learned you have to protect your children.
Ve çocuklarını koruman gerektiğini öğrendim.
Someplace your children can go and...
Çocuklarının gelebildiği ve de...
I couldn't possibly consider your offer unless you would agree to building a new schoolhouse at your expense for Mrs. Bullock and the children.
Bay Bullock ve çocuklar için, yeni bir okul kuracağınıza söz vermezseniz, teklifinizi değerlendirmem mümkün değil.
Okay, now, go ahead and walk your children into the pool.
Şimdi de ilerleyin ve çocuklarınızla birlikte havuza girin.
And you? You're paying for your children all by yourself?
Çocukların okul parasını sen mi karşılıyorsun?
What are your two autistic children gonna do when you're, like, locked away and you're serving your sentence?
Hapiste cezanı doldururken iki otistik çocuğun ne yapacak?
"regard your soldiers as your children," and they will follow you into the deepest valleys.
"Askerlerine çocukların gibi davran, ve onlarda seni en kuytu vadilere kadar izlesinler"
A warrior, defender of your new democracy, a fighter for the precious brand-new freedom that your family... your wives and many children...
Bir savascı. Genc demokrasinizin savunucusu. Ailenizin, eşlerinizin ve cocuklarınızın özgürlüğünün savaşçısı.
I'll check the blood sample matches your Vic, and then I'll see if his DNA shows up in any missing children's database.
Aldığımız örneğin kurbanla uyuşup uyuşmadığına bakacağım, sonra da çocuğun DNA'sı, kayıp çocuklarda eşleşiyor mu diye bakacağım.
And when at the reunion, I met your ugly children,
Yeniden görüştüğümüzde, çirkin çocuklarınla tanıştım,
Isn't it true that while your children were in Bree's care, that she passed out drunk and allowed them to wander off to a downtown business district?
Çocuklarınızı gözetimi kendisindeyken, Bree'nin kendinden geçtiği ve çocukların şehir merkezine kadar ortada gezindikleri doğru değil mi?
And teach your children well
Ve Sen çocuklarını iyi yetiştir.
And when you have children, they will also have the genes of your mother.
Ve çocuğun olduğunda, onlar da annenin genini taşıyacaklar.
Your famiy, your... Your wife and children, where are they?
Senin ailen, senin... karın ve çocukların, onlar nerede?
You and your wife, you don't have children, do you?
Sen ve eşin. Çocuğunuz yok, değil mi?
Should you decide to get married and have children of your own, you would know the importance of a family life, and you'd be able to pass that on to yours.
Eğer kendi başına evlenip, çocuk sahibi olabilirsen, aile hayatının önemini bilirsin ve bunu kendi çocuklarına da aktarabilirsin.
Remember their faces, for one day you will tell your children and your grandchildren that you served with such men and women as the universe has never seen.
Yüzlerini unutmayın çünkü bir gün dünyada eşi benzeri olmayan kadın ve erkeklerle görev yaptığınızı çocuklarınıza ve torunlarınıza anlatacaksınız.
But I assure you, and I swear this on my children's names, I have no intention of going after any of your clients or your agents.
Ama sizi temin ederim, ve çocuklarımın adı üzerine yemin ederim ki, sizin müşteri ya da emsilcilerinizden hiç birinin peşine düşme gibi bir niyetim yok.
We became friends, and your mother confided to me that she couldn't have children.
Arkadaş olduk. Annen, çocuk sahibi olamadığı sırrını bana söyledi.
You and the other children we took, we tested your abilities, and you are so special.
Sen ve aldığımız diğer çocuklar. Yeteneklerinizi test ettik sizler çok özelsiniz.
You know, you take away your children's problems, and you weaken their ability to overcome them.
Çocuklarının sorunlarını üstlenirsin, ve onların üstesinden gelme yeteneklerini zayıflatırsın.
While you were out making money, who do you think was at home... cooking and cleaning and raising your children?
Sen parayı kazanırken, kim evde kalıp... yemek ve temizlik yapıyor ve çocuklara bakıyordu sanıyorsun?
And now your parents have lost both their children.
Annenler şimdi her iki çocuklarını birden kaybettiler.
I just came by to say that if you think that now that my husband is free, your gonna pick up your little affair with him where you left off, and take over as the mother of my children,
Buraya bir çift laf etmeye geldim. Kocam şimdi serbest kaldı mı sandın? İlişkini kaldığı yerden sürdürüp, çocuklarımın anası olacağını mı sandın?
I'm in control now, and I have the power to make sure you never see your children again unless you do exactly as I tell you.
Kontrol şu anda bende ve çocuklarını bir daha asla görmemeni sağlayabilecek güce de sahibim sana söylediklerimi yapmadığın müddetçe tabi.
If you want children, go and make your own!
Çocuk istiyorsanız, gidin kendinizinkini yapın!
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and yourself 86
and your brother 50
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and yourself 86
and your brother 50
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your children 89
children 2132
children laughing 26
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your children 89
children 2132
children laughing 26
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574